"التي أقرتها الجمعية العامة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobadas por la Asamblea General en
        
    • aprobados por la Asamblea General en
        
    • aprobada por la Asamblea General en
        
    • aprobado por la Asamblea General en
        
    • que la Asamblea General hizo suyo en
        
    • que la Asamblea General hizo suyas en
        
    • establecida por la Asamblea General en
        
    • que la Asamblea General hizo suyos en
        
    • refrendadas por la Asamblea General en
        
    • que hizo suyos la Asamblea General en
        
    • que tomó en
        
    • que la Asamblea General hizo suya en
        
    • que la Asamblea General aprobó en
        
    • que hizo suya la Asamblea General en
        
    • refrendados por la Asamblea General en
        
    La reforma de la gestión de los recursos humanos aprobadas por la Asamblea General en su resolución 63/250 tendrá repercusiones en las actividades de la Dependencia. UN وستتأثر أنشطة الوحدة بإصلاحات الموارد البشرية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 63/250.
    8. Las actividades de los centros de información de las Naciones Unidas se ajustan a las directrices impartidas por el Comité de Información y aprobadas por la Asamblea General en la resolución 42/162 A, de 8 de diciembre de 1987. UN ٨ - وتتطابق اﻷنشطة التي تضطلع بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المبادئ التوجيهية المقدمة من لجنة اﻹعلام التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٤٢/١٦٢ ألف المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    La Comisión Consultiva cree que la aceptación de personal adscrito debe limitarse al número de puestos aprobados por la Asamblea General en el presupuesto del Tribunal. UN وتعتقد اللجنة أن قبول الموظفين المعارين ينبغي أن يقتصر على عدد الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة.
    Sobre la base de la metodología aprobada por la Asamblea General en la sección III.A, de su resolución 52/216, las recomendaciones de la Comisión a la Asamblea figuran en los párrafos 62 y 63 de su informe correspondientes a 2006. UN 10 - استنادا إلى المنهجية التي أقرتها الجمعية العامة في الجزء الثالث - ألف من قرارها 52/216، ترد في الفقرتين 62 و 63 من تقرير عام 2006 التوصيات التي قررت اللجنة تقديمها إلى الجمعية.
    También recomienda que el aumento del subsidio de educación aprobado por la Asamblea General en su resolución 49/223 se amplíe a los miembros de la Corte. UN كما أوصى بأن تطبق زيادة منحة التعليم التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٣ على أعضاء المحكمة أيضا.
    En su documento final, el Programa 21, la Conferencia definió el mandato de la Comisión, que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 47/191. UN وحدد المؤتمر في وثيقته الختامية، " جدول أعمال القرن 21 " ، ولاية اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/191.
    En cuanto a la sección 11B, el orador dice que la Comisión Consultiva aguardará a que la Secretaría presente una cuantía revisada, calculada de conformidad con las nuevas disposiciones, que la Asamblea General hizo suyas en su decisión 53/411 B. UN 75 - وفيما يتعلق بالباب 11 باء، لا تزال اللجنة الاستشارية تنتظر أن تقدم الأمانة العامة مبلغا منقحا محسوبا وفقا للترتيبات الجديدة التي أقرتها الجمعية العامة في المقرر 53/411 باء.
    Debo señalar a la atención de los Estados Miembros las decisiones relativas al presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 aprobadas por la Asamblea General en sus resoluciones 50/215 A a C, de 23 de diciembre de 1995. UN وأود أن أوجه نظر الدول اﻷعضاء الى القرارات المتخذة بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٥ ألف الى جيم المؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Recordando las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del proyecto de resolución, el orador señala que éstas son similares a las aprobadas por la Asamblea General en su resolución 49/249, y que no entrañan consecuencias para los demás Estados Miembros. UN ٢ - وأشار الى اﻷحكام الواردة في الفقرتين ٢ و ٣ من مشروع القرار، فأكد أنها مماثلة لتلك التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٤٩، وأنها لا تؤثر في الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Las estimaciones se basan en las tasas de reembolso con arreglo al régimen de arrendamiento con servicios de conservación y a las tasas en materia de apoyo logístico local aprobadas por la Asamblea General en su resolución 50/222, de 11 de abril de 1996; UN وتستند التقديرات إلى معدلات السداد لعقود الاستئجار الشاملة للخدمة أو معدلات السداد لعقود الاكتفاء الذاتي التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٢ المؤرخ ١١ نيسان/ أبريل ١٩٩٦؛
    Las necesidades estimadas por concepto de reembolso en los casos de autonomía logística se basan en las tasas aprobadas por la Asamblea General en su resolución 50/222, y se indican en la sección VII.B del presente informe. UN ٥ - تستند الاحتياجات المقدرة للاكتفاء الذاتي إلى المعدلات التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٢، وهي ترد في الجزء سابعا - ياء من هذا التقرير.
    Esa modificación debería dar lugar a un formato que vincule más estrechamente los resultados con los indicadores de progreso y los logros previstos en el cumplimiento de los objetivos aprobados por la Asamblea General en el contexto del plan de mediano plazo. UN وينبغي أن يسفر هذا التعديل عن عرض للميزانية يربط النواتج بصورة أوثق بمؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة لتلبية الأهداف التي أقرتها الجمعية العامة في سياق الخطة المتوسطة الأجل.
    B. Integración con los proyectos aprobados por la Asamblea General en resoluciones anteriores UN باء - التكامل مع المشاريع التي أقرتها الجمعية العامة في قراراتها السابقة
    Las estimaciones se basan en el arrendamiento con servicios de conservación y las tasas de reembolso por autosuficiencia aprobados por la Asamblea General en su resolución 50/222, de 11 de abril de 1996; UN وتستند التقديرات إلى " عقد اﻹيجار شاملا الخدمات " ومعدلات السداد فيما يتعلق بالاكتفاء الذاتي التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٢ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦؛
    La Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, reviste importancia crítica; por tanto, insto a los gobiernos a que adopten las medidas necesarias para que entre en vigor lo antes posible. UN وتحظى الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بأهمية حاسمة، وإنني ﻷحث الحكومات على اتخاذ اﻹجراء اللازم من أجل كفالة دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Cuando en 2014 finalice el proyecto, con un costo previsto un 11,3% por encima del presupuesto aprobado por la Asamblea General en 2006, el plan maestro de mejoras de infraestructura habrá destacado al más alto nivel, en comparación con prácticamente cualquier proyecto de varios años de esta envergadura financiera. UN وبالنظر إلى التكلفة المقدرة لمشروع المخطط العام عند إنجازه في عام 2014، التي تزيد بنسبة 11.3 في المائة فقط عن الميزانية التي أقرتها الجمعية العامة في عام 2006، يمتاز المخطط العام بتفوقه على جميع المشاريع المتعددة السنوات الأخرى ذات التكلفة المماثلة تقريبا.
    De conformidad con el párrafo 8 del anexo del documento A/52/753, que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 52/212 B, el Secretario General ha estado considerando la cuestión de cuál sería el mecanismo más eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN ٤ - وعكف اﻷمين العام، وفقا للفقرة ٨ من مرفق الوثيقة A/52/753 التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢١٢ باء، على النظر في أفعل اﻵليات لتشديد المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات.
    En seguimiento de las medidas que la Asamblea General hizo suyas en el párrafo 2 de su resolución 57/175, el Grupo de Trabajo realizó las actividades que se describen en los párrafos 6 a 11 infra. UN 5 - ومتابعة للتدابير التي أقرتها الجمعية العامة في الفقرة 2 من قرارها 57/175، اتخذ الفريق العامل الإجراءات الوارد وصفها في الفقرات من 6 إلى 11 أدناه.
    2 Obtenidos aplicando la metodología establecida por la Asamblea General en su resolución 42/220, de 21 de diciembre de 1987. UN )٢( مستنبط من تطبيق المنهجية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٢٤/٠٢٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٨٩١.
    La enajenación de los bienes de la MINURCA se ha orientado por los principios que la Asamblea General hizo suyos en la sección VII de su resolución 49/233 A. UN واستُرشد لدى التصرف في أصول البعثة بالمبادئ التي أقرتها الجمعية العامة في الجزء السابع من قرارها 49/233 ألف.
    Resumen de las medidas de aplicación adoptadas para cumplir las solicitudes y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto refrendadas por la Asamblea General en su resolución 66/244, y de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas UN سابعا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 66/244، وطلبات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وتوصياته
    La liquidación de los bienes de las FPNU se rigió por los principios que hizo suyos la Asamblea General en la sección VII de su resolución 49/233 A, de 23 de diciembre de 1994. UN وجرى الاسترشاد في تصفية أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة بالمبادئ التي أقرتها الجمعية العامة في الجزء السابع من قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    7. Reafirma las disposiciones que tomó en su resolución 50/11 y reafirmó en su resolución 54/64, de 6 de diciembre de 1999, con respecto al multilingüismo; UN 7 - تؤكد من جديد الأحكام التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 50/11 وأعيد تأكيدها في قرارها 54/64 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999 فيما يتعلق بتعدد اللغات؛
    El Presidente informa de que el Presidente de la Quinta Comisión ha pedido que se señale a la atención la recomendación formulada por el Comité del Programa y de la Coordinación en relación con el plan de mediano plazo para el período 2000 - 2005, que la Asamblea General hizo suya en el párrafo 2 de su resolución 54/236, de 23 de diciembre de 1999. UN 70 - الرئيس: قال إن رئيس اللجنة الخامسة طلب إليه أن يسترعي انتباه الوفود إلى التوصية التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق بشأن الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2000 - 2005، التي أقرتها الجمعية العامة في الفقرة 2 من قرارها 54/236 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    En 1978, en el marco de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Polonia inició los trabajos relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño, que la Asamblea General aprobó en 1989. UN ففي 1978، في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بدأت بولندا العمل في الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل، التي أقرتها الجمعية العامة في 1989.
    En relación con la sección 26C, su delegación está de acuerdo con la nueva estrategia de gestión de los recursos humanos del Secretario General, que hizo suya la Asamblea General en su resolución 49/222 A, y observa con interés la reestructuración de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, que entró en vigor en septiembre de 1995. UN ٥٨ - وفيما يتعلق بالباب ٢٦ جيم، أعرب عن تأييد وفده استراتيجية اﻷمين العام الجديدة ﻹدارة الموارد البشرية، التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٢٩/٢٢٢ ألف، كما أعرب عن ملاحظة وفده باهتمام إعادة تشكيل مكتب ادارة الموارد البشرية، اعتبارا من أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Papua Nueva Guinea es signataria del Tratado de Amistad y Cooperación de la ASEAN, cuyos propósitos y principios fueron refrendados por la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وبابوا غينيا الجديدة أحد الموقعين على معاهدة الصداقة والتعاون لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ومقاصدها ومبادئها التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus