Su delegación respeta la elección soberana de los países que han abolido la pena de muerte y espera que sus propias opciones sean correspondidas con igual respeto. | UN | وقال إن وفده يحترم الاختيار السيادي للبلدان التي ألغت عقوبة اﻹعدام ويتوقع منها احتراما مماثلا لخياراتها الخاصة. |
Elogiando a los países que han abolido recientemente la pena de muerte, | UN | وإذ تشيد بتلك البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام مؤخراً، |
Los Estados Partes que han abolido la pena de muerte tienen una obligación, en virtud de este párrafo, de proteger la vida en cualquier circunstancia. | UN | والدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام عليها التزام بموجب هذه الفقرة بحماية هذا الحق في كل الظروف. |
La Asamblea también exhortó a los Estados que habían abolido la pena de muerte a que no la reintrodujeran. | UN | وأهابت الجمعية أيضا بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم إعمالها من جديد. |
Se observó que la referencia a un " Estado que haya abolido la pena de muerte " era poco clara y que habría que referirse más bien a los Estados donde no existía esta pena o donde no era aplicada en la práctica. | UN | وذُكرت ملاحظة مؤداها أن الإشارة إلى " الدولة التي ألغت عقوبة الإعدام " غير واضحة، ويجدر الحديث عن الدول التي لا توجد فيها هذه العقوبة أو ليست مطبقة فيها بحكم الواقع. |
Los países que han abolido la pena capital, tienen la obligación de no exponer a una persona al riesgo real de su aplicación. | UN | وبالنسبة للبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام، هنالك التزام يتمثل في عدم تعريض شخص لخطر تنفيذ هذه العقوبة عليه. |
Los Estados Partes que han abolido la pena de muerte tienen una obligación, en virtud de este párrafo, de proteger la vida en cualquier circunstancia. | UN | والدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام ملزمة بموجب هذه الفقرة بالحماية في جميع الظروف. |
Los países que han abolido la pena capital tienen la obligación de no exponer a una persona al riesgo real de su aplicación. | UN | أما بالنسبة للبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام، فعليها واجب عدم تعريض شخص لخطر حقيقي يهدد بتطبيق هذه العقوبة. |
A. Países que han abolido la pena capital para todos los delitos 6 4 | UN | ألف- البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم 6 5 |
B. Países que han abolido la pena de muerte para los delitos comunes | UN | باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية |
El Comité llegó a la conclusión de que para los países que han abolido la pena de muerte existe la obligación de no exponer a una persona al riesgo real de su aplicación. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام يترتب عليها التزام يقضي بعدم تعريض أي شخصٍ لخطر تطبيقها فعلاً. |
Los Estados Partes que han abolido la pena de muerte tienen una obligación, en virtud de este párrafo, de proteger la vida en cualquier circunstancia. | UN | والدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام عليها التزام بموجب هذه الفقرة بحماية هذا الحق في كل الظروف. |
Los países que han abolido la pena capital, tienen la obligación de no exponer a una persona al riesgo real de su aplicación. | UN | وبالنسبة للبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام، هنالك التزام يتمثل في عدم تعريض شخص لخطر تنفيذ هذه العقوبة بحقه. |
Respetamos el derecho de los países que han abolido la pena de muerte o que han establecido una moratoria de su uso. | UN | ونحترم حق الدول التي ألغت عقوبة الإعدام أو قررت إيقاف تنفيذها. |
A. Países que han abolido la pena capital para todos los delitos 3 3 | UN | ألف - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على جميع الجرائم 3 3 |
Barbados señaló que respetaba la decisión de los países que habían abolido esa pena y esperaba que se respetara del mismo modo su decisión de mantenerla, aun cuando no se había producido ninguna ejecución en casi 25 años. | UN | وأبانت بربادوس أنها تحترم قرار تلك البلدان التي ألغت العقوبة، وتتوقع نفس الاحترام لقرارها بالإبقاء على العقوبة وإن كان ذلك في ظروف لم يتم فيها تنفيذ حكم إعدام منذ 25 سنة تقريبا. |
2. El Estado que haya abolido la pena de muerte no podrá expulsar a una persona condenada a muerte a un Estado en que esa persona corra el riesgo de ser ejecutada sin obtener antes garantías de que no se ejecutará la pena capital. | UN | 2 - لا يجوز للدولة التي ألغت عقوبة الإعدام أن تطرد شخصا محكوما بالإعدام إلى دولة يكون فيها هذا الشخص معرضا للإعدام، دون الحصول مسبقا على ضمان بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام. |
En cambio, los países que abolieron los sistemas de cupos, presenciaron un drástico descenso de la representación de las mujeres en sus parlamentos nacionales, como ocurrió en Albania, Hungría y Rumania. | UN | وفي المقابل، شهدت البلدان التي ألغت أنظمة الحصص انخفاضا كبيرا في تمثيل النساء في برلماناتها، ومن بين تلك الدول ألبانيا وهنغاريا ورومانيا. |
Por consiguiente, estimo que un Estado parte que ha abolido la pena de muerte está legalmente obligado, conforme a lo dispuesto en el artículo 6 del Pacto, a no reintroducirla. | UN | وبناء عليه، فإن الدولة الطرف التي ألغت عقوبة الاعدام يقع على عاتقها، في رأيي، التزام قانوني، بموجب المادة ٦ من العهد، بعدم توقيع هذه العقوبة من جديد. |
El Comité toma nota de las reformas penales que han eliminado la discriminación contra los indios de la Amazonía, en virtud de las cuales se considera que no son responsables penalmente por el solo motivo de su origen indio. | UN | ٢٠٣ - وتلاحظ اللجنة الاصلاحات العقابية التي ألغت التمييز ضد هنود اﻷمازون بعدم اعتبارهم مسؤولين جنائيا لمجرد منشئهم الهندي. |
45. Italia señaló que Costa Rica había sido uno de los primeros países en abolir la pena capital. | UN | 45- وأشارت إيطاليا إلى أن كوستاريكا أحد أوائل البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام. |
En consecuencia, el asunto fue devuelto a la sala de acusación del Tribunal de Argel que revocó la decisión en entredicho el 13 de mayo de 2003 y mandó proseguir las averiguaciones y la comparecencia de los testigos. | UN | وأحيلت القضية إذن إلى غرفة الاتهام في محكمة الجزائر العاصمة التي ألغت في 13 أيار/مايو القرار المطعون فيه، وطلبت إجراء تحقيق جديد والاستماع إلى الشهود مرة أخرى. |
La propia Costa Rica, que abolió la pena de muerte en el siglo pasado, apoyó con entusiasmo la aprobación del segundo protocolo, y se felicita porque todos esos tratados sentaron las bases para el reconocimiento del ser humano como sujeto de derecho internacional. | UN | وكوستاريكا، التي ألغت عقوبة اﻹعدام في القرن التاسع عشر، تشعر بالاغتباط بشكل خاص إزاء اعتماد البروتوكول الثاني، وهي ترحب بما أتاحته كافة هذه المعاهدات من الاعتراف بأن اﻹنسان يخضع للقانون الدولي. |
b) Haití, que derogó la ley que permitía el homicidio de la mujer a manos del esposo en determinados casos de adulterio; | UN | (ب) هايتي، التي ألغت قانوناً يجيز قيام الزوج بقتل زوجته في حالات محددة من الزنا؛ |
16. Pide además al Secretario General que presente en el futuro estadísticas de la reasignación de servicios a reuniones tanto relacionadas como no relacionadas con el órgano que los cancela; | UN | 16 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يبلغ في الإحصاءات المقبلة عن الخدمات المنقولة إلى اجتماعات هيئة ما، سواء كانت ذات صلة أو غير ذات صلة بالهيئة التي ألغت الاجتماعات؛ |
Señaló también que según informaciones comunicadas por Amnistía Internacional y la Federación Abolicionista Internacional, el número de países que había abolido legalmente la pena de muerte ascendía a 54; 15 países la habían abolido legalmente salvo respecto de los crímenes de guerra y 27 países no la habían aplicado desde hacía más de 10 años. | UN | وذكر أن عدد البلدان التي ألغت عقوبة اﻹعدام قانوناً بلغ حسب المعلومات الواردة من هيئة العفو الدولية والاتحاد الدولي ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام ٤٥ بلداً؛ بينما بلغ عدد البلدان التي ألغتها في القانون ما عدا فيما يخص جرائم الحرب ٥١ بلداً، والبلدان التي لم تنفذها منذ ٠١ سنوات ٧٢ بلداً. |
Países en que estaba abolida la pena de muerte para todos los delitos a principios de 1999 | UN | البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على جميع الجرائم بحلول بداية عام 1999 |
Según algunas delegaciones, el proyecto de artículo que prohibía a los Estados que hubieran abolido la pena de muerte o que no la aplicaran expulsar a extranjeros a Estados en que esas personas corrieran el riesgo de que se les impusiera dicha pena era demasiado amplio y no se adecuaba al derecho internacional consuetudinario. | UN | ورأت بعض الوفود أن مشروع المادة التي تحظر على الدولة التي ألغت عقوبة الإعدام أو التي لا تطبقها طرد أي أجنبي إلى دولة يكون فيها مهددا بهذه العقوبة عام أكثر من اللازم ولا يتفق مع القانون الدولي العرفي. |
Apeló ante la Corte Suprema, que anuló la sentencia y ordenó el traslado del autor a un programa de rehabilitación de toxicómanos. | UN | وقدم استئنافاً إلى محكمة العدل العليا التي ألغت الحكم وأمرت بإلحاقه ببرنامج تأهيل لمدمني المخدرات. |