"التي أنجزتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizada por
        
    • realizadas por
        
    • realizado por
        
    • realizados por
        
    • llevadas a cabo por
        
    • que ha realizado
        
    • labor realizada en esta esfera por
        
    • que realiza
        
    • preparados por
        
    • finalizadas por
        
    La labor realizada por el Subcomité está hoy ante el Comité para su consideración. UN واﻷعمال التي أنجزتها اللجنة الفرعية معروضة اﻵن على اللجنة لتنظر فيها.
    Vemos con agrado la labor realizada por los órganos internacionales dedicados a la regulación de las actividades bancarias y los títulos de valores. UN ونرحب باﻷعمال التي أنجزتها الهيئات الدولية المعنية بتنظيم الصيرفة واﻷوراق المالية.
    Se considera necesario analizar la labor realizada por la Comisión durante los 20 últimos años por las siguientes razones: UN واعتبر من الضروري استعراض اﻷعمال التي أنجزتها اللجنة حتى اﻵن خلال العشرين سنة اﻷخيرة، وذلك لﻷسباب التالية:
    Esos enlaces son importantes porque proporcionan al DIT los datos de referencia que necesita para verificar las transacciones realizadas por los registros. UN وهذه الوصلات مهمة لأنها تمد سجل المعاملات الدولي بالبيانات المرجعية الضرورية من أجل التحقق من المعاملات التي أنجزتها السجلات.
    Al respecto, mi delegación quiere dejar constancia en actas de su encomio por el excelente trabajo realizado por el Comité y por la Secretaría en la División de los Derechos de los Palestinos. UN وفي هذا الخصوص، يــود وفدي أن يسجل رسميــا تقديره لﻷعمال التي أنجزتها اللجنة وشعبة الحقوق الفلسطينية باﻷمانة العامة.
    Esta suma corresponde a los trabajos realizados por Trudbenik por los que tenía derecho a ser indemnizado por el Iraq. UN ويتصل هذا المبلغ بالأعمال التي أنجزتها شركة ترودبينيك والتي تستحق استلام تعويض عنها من العراق.
    En el informe se presenta asimismo una sucinta actualización de la labor realizada por la Asociación y se exponen sus planes futuros. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات حديثة موجزة للأعمال التي أنجزتها الشراكة ولخططها المقبلة.
    Celebramos la importante labor realizada por el Equipo Especial hasta la fecha y el dinamismo con el cual representantes de diversas entidades de las Naciones Unidas han encarado sus tareas. UN ونشيد بفرقة العمل على الأعمال الهامة التي أنجزتها حتى هذا التاريخ، وعلى الطريقة الابتدارية التي انكب بها ممثلو شتى كيانات الأمم المتحدة على أداء مهمتهم.
    La investigación realizada por el Gobierno era un importante paso para evaluar el alcance y las raíces del fenómeno. UN وتشكل الدراسة التي أنجزتها الحكومة خطوة هامة صوب تقييم حجم هذه الظاهرة وأسبابها الجذرية.
    El Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la labor realizada por la IER y estima que esa experiencia debería servir de modelo a otros Estados. UN ويشيد الفريق العامل بالأعمال التي أنجزتها الهيئة ويرى أن هذه التجربة جديرة بأن تحذو حذوها دول أخرى.
    Por último, en la sección V se resume la labor realizada por el Equipo de Tareas en respuesta a las solicitudes de la Comisión. UN وأخيرا، يلخص الفرع الخامس الأعمال التي أنجزتها فرقة العمل في الاستجابة لطلبات اللجنة.
    También se presenta la labor realizada por el Equipo de Tareas en Estadísticas del Comercio Internacional de Servicios. UN كما يعرض الأعمال التي أنجزتها فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات.
    En ese sentido, un representante consideró que, aunque era prematuro llegar a la conclusión de que el tema ya podía ser codificado en la forma de tratado internacional, la labor realizada por la CDI podría servir de valiosa orientación para la práctica de los Estados. UN وعلى هدى ذلك قال أحد الممثلين إن من رأيه أن من السابق لأوانه استنتاج أن الموضوع أصبح ناضجا للتدوين في شكل معاهدة دولية، ولكن الأعمال التي أنجزتها اللجنة يمكن أن تكون مصدرا قيما تستهدي به الدول في ممارساتها.
    A ese respecto un representante dijo que, si bien reconocía la utilidad de la labor realizada por la CDI respecto del proyecto de estatuto, sería sumamente optimista convocar inmediatamente una conferencia de plenipotenciarios para examinar el proyecto de estatuto. UN وفي هذا الصدد ذكر ممثل أنه ولئن كان يعترف بنفع اﻷعمال التي أنجزتها اللجنة بشأن مشروع النظام اﻷساسي فإنه سيكون من قبيل المبالغة في التفاؤل عقد مؤتمر مفوضين على الفور للنظر في مشروع النظام اﻷساسي.
    En el presente informe figura un resumen de las constataciones importantes de las auditorías realizadas por la División de Servicios de Supervisión. UN يتضمَّن هذا التقرير موجزاً عن أبرز نتائج عمليات مراجعة الحسابات التي أنجزتها شعبة خدمات الرقابة خلال فترة السنتين.
    33. La Mannesmann pide una indemnización de 4.071.825 DM por el costo de las obras realizadas por su subcontratista, la Dodsal Pte. UN 33- تطلب شركة مانسمان مبلغاً قدره 825 071 4 ماركاً ألمانياً كتعويض عن تكاليف الأشغال التي أنجزتها شركة Dodsal Pte.
    Pone asimismo de relieve el enorme proceso de ajuste y reforma interna y de programas realizado por la ONUDI. UN وسلط اﻷضواء على العملية المعقدة للتكيف واﻹصلاح الداخليين والبرامج التي أنجزتها اليونيدو.
    Análisis de sensibilidad más comunes realizados por las Partes Parámetros analizados UN الجدول 10- تحاليل الحساسية الأكثر شيوعاً التي أنجزتها الأطراف
    También instaron a los principales países industrializados para que tomaran medidas complementarias, de modo que las acciones llevadas a cabo por los países africanos puedan surtir un máximo efecto y evitar su marginación en la economía mundial. UN ودعوا أيضا الدول الصناعية الرئيسية إلى اتخاذ خطوات تكميلية بما يضمن للأعمال التي أنجزتها البلدان الأفريقية قدرا أمثل من التأثير ويجنبها تهميشها في خضم الاقتصاد العالمي.
    El Comité Especial contra el Apartheid, que concluye con éxito su mandato, merece nuestra gratitud por toda la labor que ha realizado. UN واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي تختتم ولايتها بنجاح، جديرة بعرفاننا على كل اﻷعمال التي أنجزتها.
    Recordando la labor realizada en esta esfera por la Organización Marítima Internacional, UN وإذ تشير إلى الأعمال ذات الصلة التي أنجزتها المنظمة البحرية الدولية،
    También representa la identificación de la mayoría de las actividades que realiza la Asociación con los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera del espacio ultraterrestre. UN وهو يمثل أيضا تحديد معظم اﻷنشطة التي أنجزتها الرابطة تمشيا مع مقاصد اﻷمم المتحدة في مجال الفضاء الخارجي.
    Publicación de estudios preparados por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos UN نشر الدراسات التي أنجزتها اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    ** Número total de evaluaciones finalizadas por las oficinas del PNUD en los países que se han publicado en el Centro de Recursos de Evaluación, incluidas las evaluaciones del FMAM, el Fondo para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el MANUD y otras evaluaciones conjuntas. UN ** مجموع التقييمات التي أنجزتها المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي والموجودة في مركز موارد التقييم بما في ذلك تقييمات مرفق البيئة العالمية وصندوق التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغير ذلك من التقييمات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus