La primera cuestión que deseo subrayar es la relativa al mandato del Grupo. | UN | والنقطة اﻷولى التي أود أن أؤكد عليها هي ولاية الفريق العامل. |
La tercera tarea que deseo señalar a la atención de la Asamblea General es la del desarrollo. | UN | المهمة الثالثة التي أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إليها هي التنمية. |
Las últimas observaciones de fondo que deseo formular se refieren a los anexos VII y V de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | والملاحظات الموضوعية اﻷخيرة التي أود أن أدلي بها تتعلق بالمرفقين السابع والخامس لاتفاقية قانون البحار. |
El tercer punto que quisiera mencionar es la cuestión del acceso y la utilización equitativos de la órbita geoestacionaria. | UN | النقطة الثالثة التي أود أن أتعرض لها هي مسألة الوصول المنصف للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه. |
En ese sentido, mi país quisiera subrayar que el objetivo del desarme nuclear no podrá alcanzarse si no se respetan ciertos axiomas fundamentales que quisiera mencionar. | UN | ويود بلدي التأكيد على أن هدف نزع السلاح لا يمكن تنفيذه إلا باحترام عدد من البديهيات الأساسية التي أود أن أشير إليها. |
Lo anterior me lleva al segundo aspecto que quiero poner de relieve. | UN | وهذا ينقلني إلى النقطة الثانية التي أود أن أشدد عليها. |
La cuestión última y más importante de la que deseo hablar es el mecanismo para iniciar inspecciones in situ. | UN | المسألة اﻷخيرة واﻷهم التي أود أن أتحدث عنها هي آلية إطلاق عمليات التفتيش الموقعي. |
La tercera cuestión que deseo abordar es la del proceso de negociación que tenemos en marcha. | UN | أما النقطة الثالثة التي أود أن أتناولها فهي تتعلق بعمليتنا التفاوضية الجارية. |
El segundo problema que deseo abordar brevemente se refiere a la ampliación de la composición de la Conferencia de las Partes. | UN | أما المشكلة الثانية التي أود أن أتطرق إليها بإيجاز هذا اليوم فتتعلق بتوسيع مؤتمر نزع السلاح عن طريق زيادة عدد أعضائه. |
Hay algunas cuestiones pendientes a las que deseo referirme brevemente. | UN | ثمة بعض المسائل المعلقة التي أود أن أتطرق إليها اﻵن بصورة موجزة. |
El otro problema apremiante sobre el que deseo formular observaciones es el de la seguridad. | UN | المشكلة الملحة اﻷخرى التي أود أن أعقب عليها هي اﻷمن. |
La cuestión que deseo dejar en claro en este discurso, aun a una hora tan avanzada de la noche, es que siempre estaremos dispuestos a ayudar. | UN | والنقطة التي أود أن أوضحها في هذا البيان، وإن كان الوقت متأخرا هذا المساء، هي أننا سنكون على استعداد دائما لتقديم المساعدة. |
Esa es una cuestión importante que quisiera que se trate. | UN | هذه هي النقطة المتبقية التي أود أن يتم تناولها. |
La segunda cuestión que quisiera destacar es la del desarme. | UN | والمسألة الثانية التي أود أن أتطرق إليها هي مسألة نزع السلاح. |
Son muchas las cosas que quisiera que Corea del Norte recordara. | UN | هناك العديد من المسائل التي أود أن تتذكرها كوريا الشمالية. |
El segundo punto al que quiero referirme es la importancia de los esfuerzos diplomáticos para prevenir los conflictos. | UN | النقطة الثانية التي أود أن أشير إليها هي أهمية الجهود الدبلوماسية في منع الصراعات. |
La segunda cuestión que quiero destacar concierne a la labor del Grupo de Trabajo III sobre la ciencia y la tecnología. | UN | النقطة الثانية التي أود أن أشدد عليها تتعلق بموضوع بحث الفريق العامل الثالث المعني بالعلم والتكنولوجيا. |
La última observación que quiero realizar se refiere al papel de las organizaciones no gubernamentales. | UN | والنقطة اﻷخيرة التي أود أن أتناولها تتعلق بدور المنظمات غير الحكومية. |
El segundo aspecto que quería mencionar se refiere a la creación de capacidad. | UN | وتتعلق النقطة الثانية، التي أود أن أشير إليها، بقضية بناء القدرات. |
La tercera cuestión que desearía abordar es la atinente a la repatriación de los refugiados de Burundi que viven en Tanzanía. | UN | أما المسألة الثالثة التي أود أن أتطرق إليها فتتصل بإعادة لاجئي بوروندي الذين يعيشون في تنـزانيا إلى وطنهم. |
No obstante, las propuestas de una prohibición inmediata y total de la producción, el almacenamiento y la utilización de las minas terrestres antipersonal despiertan una serie de dudas, a algunas de las cuales quiero referirme ahora. | UN | ومـع ذلـك، فـإن المقترحات الداعية إلى فرض حظر فـوري وكامـل علـى إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها واستخدامها تثير عددا من اﻷسئلة التي أود أن أشير إلى بعضها هنا. |
A nuestro juicio, el Convenio tiene algunos inconvenientes, a los cuales quisiera referirme. | UN | فنحن نرى أن فيها بعض العيوب التي أود أن أتطرق إليها. |
El tercer y último aspecto al que me quiero referir tiene que ver con la no proliferación. | UN | وتتصل النقطة الثالثة والأخيرة التي أود أن أتناولها بعدم الانتشار. |