"التي أود أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que deseo
        
    • que quisiera
        
    • que quiero
        
    • que quería
        
    • que desearía
        
    • cuales quiero
        
    • cuales quisiera
        
    • que me quiero
        
    La primera cuestión que deseo subrayar es la relativa al mandato del Grupo. UN والنقطة اﻷولى التي أود أن أؤكد عليها هي ولاية الفريق العامل.
    La tercera tarea que deseo señalar a la atención de la Asamblea General es la del desarrollo. UN المهمة الثالثة التي أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إليها هي التنمية.
    Las últimas observaciones de fondo que deseo formular se refieren a los anexos VII y V de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN والملاحظات الموضوعية اﻷخيرة التي أود أن أدلي بها تتعلق بالمرفقين السابع والخامس لاتفاقية قانون البحار.
    El tercer punto que quisiera mencionar es la cuestión del acceso y la utilización equitativos de la órbita geoestacionaria. UN النقطة الثالثة التي أود أن أتعرض لها هي مسألة الوصول المنصف للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه.
    En ese sentido, mi país quisiera subrayar que el objetivo del desarme nuclear no podrá alcanzarse si no se respetan ciertos axiomas fundamentales que quisiera mencionar. UN ويود بلدي التأكيد على أن هدف نزع السلاح لا يمكن تنفيذه إلا باحترام عدد من البديهيات الأساسية التي أود أن أشير إليها.
    Lo anterior me lleva al segundo aspecto que quiero poner de relieve. UN وهذا ينقلني إلى النقطة الثانية التي أود أن أشدد عليها.
    La cuestión última y más importante de la que deseo hablar es el mecanismo para iniciar inspecciones in situ. UN المسألة اﻷخيرة واﻷهم التي أود أن أتحدث عنها هي آلية إطلاق عمليات التفتيش الموقعي.
    La tercera cuestión que deseo abordar es la del proceso de negociación que tenemos en marcha. UN أما النقطة الثالثة التي أود أن أتناولها فهي تتعلق بعمليتنا التفاوضية الجارية.
    El segundo problema que deseo abordar brevemente se refiere a la ampliación de la composición de la Conferencia de las Partes. UN أما المشكلة الثانية التي أود أن أتطرق إليها بإيجاز هذا اليوم فتتعلق بتوسيع مؤتمر نزع السلاح عن طريق زيادة عدد أعضائه.
    Hay algunas cuestiones pendientes a las que deseo referirme brevemente. UN ثمة بعض المسائل المعلقة التي أود أن أتطرق إليها اﻵن بصورة موجزة.
    El otro problema apremiante sobre el que deseo formular observaciones es el de la seguridad. UN المشكلة الملحة اﻷخرى التي أود أن أعقب عليها هي اﻷمن.
    La cuestión que deseo dejar en claro en este discurso, aun a una hora tan avanzada de la noche, es que siempre estaremos dispuestos a ayudar. UN والنقطة التي أود أن أوضحها في هذا البيان، وإن كان الوقت متأخرا هذا المساء، هي أننا سنكون على استعداد دائما لتقديم المساعدة.
    Esa es una cuestión importante que quisiera que se trate. UN هذه هي النقطة المتبقية التي أود أن يتم تناولها.
    La segunda cuestión que quisiera destacar es la del desarme. UN والمسألة الثانية التي أود أن أتطرق إليها هي مسألة نزع السلاح.
    Son muchas las cosas que quisiera que Corea del Norte recordara. UN هناك العديد من المسائل التي أود أن تتذكرها كوريا الشمالية.
    El segundo punto al que quiero referirme es la importancia de los esfuerzos diplomáticos para prevenir los conflictos. UN النقطة الثانية التي أود أن أشير إليها هي أهمية الجهود الدبلوماسية في منع الصراعات.
    La segunda cuestión que quiero destacar concierne a la labor del Grupo de Trabajo III sobre la ciencia y la tecnología. UN النقطة الثانية التي أود أن أشدد عليها تتعلق بموضوع بحث الفريق العامل الثالث المعني بالعلم والتكنولوجيا.
    La última observación que quiero realizar se refiere al papel de las organizaciones no gubernamentales. UN والنقطة اﻷخيرة التي أود أن أتناولها تتعلق بدور المنظمات غير الحكومية.
    El segundo aspecto que quería mencionar se refiere a la creación de capacidad. UN وتتعلق النقطة الثانية، التي أود أن أشير إليها، بقضية بناء القدرات.
    La tercera cuestión que desearía abordar es la atinente a la repatriación de los refugiados de Burundi que viven en Tanzanía. UN أما المسألة الثالثة التي أود أن أتطرق إليها فتتصل بإعادة لاجئي بوروندي الذين يعيشون في تنـزانيا إلى وطنهم.
    No obstante, las propuestas de una prohibición inmediata y total de la producción, el almacenamiento y la utilización de las minas terrestres antipersonal despiertan una serie de dudas, a algunas de las cuales quiero referirme ahora. UN ومـع ذلـك، فـإن المقترحات الداعية إلى فرض حظر فـوري وكامـل علـى إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها واستخدامها تثير عددا من اﻷسئلة التي أود أن أشير إلى بعضها هنا.
    A nuestro juicio, el Convenio tiene algunos inconvenientes, a los cuales quisiera referirme. UN فنحن نرى أن فيها بعض العيوب التي أود أن أتطرق إليها.
    El tercer y último aspecto al que me quiero referir tiene que ver con la no proliferación. UN وتتصل النقطة الثالثة والأخيرة التي أود أن أتناولها بعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus