"التي أُدخلت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • introducidas
        
    • introducidos
        
    • realizadas
        
    • hechas
        
    • efectuados
        
    • efectuadas
        
    • que se habían introducido
        
    • que se han introducido
        
    • que se introdujeron
        
    • que se han producido
        
    • incorporadas
        
    • que han mejorado
        
    • que se habían hecho
        
    A este respecto, acogía complacida las mejoras introducidas en el esquema japonés. UN وفي هذا الصدد، رحبت بالتحسينات التي أُدخلت على المخطط الياباني.
    Las modificaciones introducidas en este contrato se examinan más adelante en el párrafo 722. UN وسيتم بحث التعديلات التي أُدخلت على هذا العقد في الفقرة 722 أدناه.
    Las enmiendas introducidas en el proyecto de Código Civil abarcan de forma general todos los aspectos discriminatorios contenidos en ese documento. UN وتشمل التعديلات التي أُدخلت على مشروع القانون المدني، بوجه عام، جميع الجوانب المتعلقة بالتمييز الواردة في هذه الوثيقة.
    Segundo, dará a la población la oportunidad de avalar los fundamentales cambios constitucionales y de otra índole introducidos recientemente. UN ثانيا أنها ستتيح الفرصة للشعب لكي يؤيد التغييرات الدستورية اﻷساسية وغيرها التي أُدخلت في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Segundo, dará a la población la oportunidad de avalar los fundamentales cambios constitucionales y de otra índole introducidos recientemente. UN ثانيا أنها ستتيح الفرصة للشعب لكي يؤيد التغييرات الدستورية اﻷساسية وغيرها التي أُدخلت في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Ello muestra claramente las mejoras significativas realizadas en la economía y los efectos de las empresas industriales establecidas recientemente. UN وهذا يظهر بوضوح التحسينات الكبيرة التي أُدخلت على الاقتصاد، كما يظهر تأثير المنشآت الصناعية المؤسَّسة حديثا.
    El Secretario da lectura de las correcciones del texto hechas oralmente en el momento de su presentación. UN وتلا أمين اللجنة التصويبات الشفوية التي أُدخلت على النص عند عرضه.
    Las enmiendas introducidas, bajo la presión de las instituciones internacionales, en el texto de la ley no han modificado su carácter discriminatorio. UN والتعديلات التي أُدخلت على النص بضغط من هيئات دولية لا تغير طابعه التمييزي.
    Respecto de los medios técnicos nacionales, las modificaciones introducidas en el texto de conformidad con la propuesta de China han sido UN وفيما يتعلق بالوسائل التقنية الوطنية، فإن التغييرات التي أُدخلت على النص بما يتفق مع المقترح الصيني هي تغييرات مفيدة.
    Al presentar el calendario provisional, el Secretario del Comité hizo referencia a diversas enmiendas introducidas en el calendario. UN وقد أشار أمين اللجنة، لدى قيامه بعرض الجدول المؤقت، إلى عدد من التعديلات التي أُدخلت على الجدول.
    Se aplaudieron las mejoras introducidas en la presentación del presupuesto basada en los resultados, como la introducción de objetivos para medir la ejecución. UN 107 - وأُعرب عن الترحيب بالتحسينات التي أُدخلت في عرض البرامج القائم على النتائج، من قبيل وضع أهداف لقياس الأداء.
    Se aplaudieron las mejoras introducidas en la presentación del presupuesto basada en los resultados, como la introducción de objetivos para medir la ejecución. UN 107 - وأُعرب عن الترحيب بالتحسينات التي أُدخلت في عرض البرامج القائم على النتائج، من قبيل وضع أهداف لقياس الأداء.
    Habida cuenta del número de salvedades introducidas por el uso de términos que no denotan compromiso, especialmente en relación con la rendición de cuentas, muchas frases son prácticamente palabras huecas. UN فقد تحولت عبارات كثيرة إلى عبارات بلا معنى تقريبا بفعل عدد من التحفظات التي أُدخلت بلغة ليس فيها أي التزام، لا سيما فيما يتعلق بالمساءلة.
    Las modificaciones introducidas en 2001 en la Ley de lucha contra el terrorismo permiten impedir la divulgación de información reservada o que pueda ser lesiva, categoría en la que podría incluirse cualquier dato que permitiera identificar a un informador o un testigo. UN وفقا لتعديلات العام 2001 التي أُدخلت على قانون مناهضة الإرهاب، يمكن عدم الكشف عن معلومات حسّاسة أو يحتمل أن تكون مضرّة، ومن شأنها أن تتضمّن في حالات ملائمة معلومات يمكن أن تعرّف بمخبر أو شاهد.
    En las notas finales se explican brevemente los cambios importantes introducidos en el texto. UN أما التغييرات الرئيسية التي أُدخلت على النص، فقد شرحت بإيجار في الحواشي.
    La Unión Europea celebra los nuevos elementos introducidos en la resolución este año. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعناصر الجديدة التي أُدخلت على القرار هذا العام.
    Los cambios introducidos en el texto anterior reflejan las preocupaciones expresadas por las delegaciones en la sesión precedente. UN وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة.
    La Secretaria de la Comisión da lectura a las correcciones del texto realizadas durante la presentación del proyecto de resolución. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أُدخلت على نص المشروع عند تقديمه.
    La Comisión aprueba el proyecto de resolución, con las nuevas revisiones hechas oralmente, sin que se proceda a votación. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح دون تصويت، بالصيغة التي تضمنت التنقيحات الإضافية التي أُدخلت شفويا.
    En ese sentido, se solicitó una explicación respecto de los cambios efectuados en la presentación de documentos pertinentes. UN وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة.
    Apoya también las modificaciones efectuadas en los diversos apéndices y disposiciones del Reglamento del Personal. UN وأعرب عن تأييده التنقيحات التي أُدخلت على شتى تذييلات وأحكام النظام الاداري للموظفين.
    La Comisión Consultiva solicitó información acerca de la eficacia de los cambios que se habían introducido para administrar, supervisar y controlar el sistema de asistencia letrada. UN 83 - وسألت اللجنة الاستشارية عن فعالية التغييرات التي أُدخلت على إدارة نظام المعونة القضائية ورصده ومراقبته.
    Quisiera ahora presentar los cambios principales que se han introducido en el proyecto de resolución con respecto a la resolución aprobada el año pasado. UN وأود الآن عرض التغييرات الرئيسية التي أُدخلت على مشروع القرار، مقارنة بالقرار المتخذ العام الماضي.
    Anuncia varias modificaciones de menor importancia, incluyendo las que se introdujeron cuando se presentó el proyecto de resolución. UN وقرأ عدداً من التعديلات الطفيفة، من بينها التعديلات التي أُدخلت عندما قُدِّمَ مشروع القرار أول مرة.
    A continuación se resumen los cambios que se han producido desde el último informe. UN ويتم بإيجاز هنا تناول التعديلات التي أُدخلت منذ تقديم التقرير الأخير.
    La distribución de género para las nuevas disciplinas de Medios y Comunicación y Ventas y Servicios, que fueron incorporadas en el año 2000, es en términos generales más igualitaria que en las otras líneas de estudio. UN والتوزيع حسب نوع الجنس بالنسبة للموضوعات الجديدة التي أُدخلت في عام 2000 وهي وسائط الإعلام والاتصالات والمبيعات والخدمات، هو توزيع أكثر تساويا، إلى حد ما، مما هو بالنسبة لخطوط الدراسة الأخرى.
    Reconociendo los problemas, tanto jurídicos como de otra índole, que plantea a los Estados Miembros la aplicación de las medidas establecidas en el párrafo 1 de la presente resolución, observando con beneplácito que han mejorado los procedimientos del Comité y la calidad de la Lista de sanciones de Al-Qaida y expresando su intención de seguir procurando que esos procedimientos sean imparciales y transparentes, UN وإذ يسلِّـم بالتحديات القانونية وغيرها من التحديات التي تواجه الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بالتحسينات التي أُدخلت على إجراءات اللجنة والارتقاء بنوعية قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وإذ يعرب عن عزمه مواصلة مساعيه من أجل كفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات،
    Además, informó a la Comisión de las mejoras que se habían hecho en las instalaciones de la División antes del 22º período de sesiones para garantizar que mejorara el apoyo y la asistencia que se prestan a la Comisión y a sus subcomisiones. UN وأطلع المدير اللجنة أيضا على التحسينات الإضافية التي أُدخلت على مرافق الشعبة قبل الدورة الثانية والعشرين لكفالة تحسين الدعم والمساعدة المقدمة إلى اللجنة ولجانها الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus