"التي اتخذتها الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptadas por las Partes
        
    • habían adoptado las partes
        
    • que las Partes han adoptado
        
    • taken by Parties
        
    • tomadas por los
        
    • por las Partes incluidas
        
    Medidas adoptadas por las Partes en el conflicto para proteger los derechos humanos UN الإجراءات التي اتخذتها الأطراف في الصراع لحماية حقوق الإنسان
    Todas las demás medidas adoptadas por las Partes en relación con la destrucción derivaron de decisiones. UN وكانت جميع الإجراءات الأخرى التي اتخذتها الأطراف بشأن التدمير على شكل مقررات.
    El número de reuniones fue menor al previsto debido a las posiciones adoptadas por las Partes UN ويعزى انخفاض عدد الاجتماعات عما كان مقررا إلى المواقف التي اتخذتها الأطراف
    Así pues, para atender esa solicitud, era necesario determinar qué medidas habían adoptado las partes mencionadas en los párrafos 2, 3 y 4 de la referida resolución. UN وتلبية لهذا الطلب، كان لذلك من الضروري التأكد من الخطوات التي اتخذتها الأطراف المذكورة في الفقرات 2 و 3 و 4 من القرار.
    31. Entre las medidas que las Partes han adoptado figura la de conferir poderes a las instituciones de la administración local a nivel de subdistrito o incluso de aldea para decidir sobre los proyectos y tener cierta autonomía financiera. UN 31- وتتضمن التدابير التي اتخذتها الأطراف تمكين مؤسسات الحكومة المحلية على مستوى المناطق الفرعية بل وعلى مستوى القرى من خلال منحها سلطة اتخاذ القرار بشأن المشاريع وقدراً من الاستقلال المالي.
    Expresando su reconocimiento por las medidas adoptadas por las Partes y otros interesados para alcanzar los objetivos de la decisión BC-10/3, UN وإذْ يُعرب عن تقديره للخطوات التي اتخذتها الأطراف وغيرها للنهوض بأهداف المقرر
    Al examinar el documento sobre las medidas adoptadas por las Partes no incluidas en el anexo I para aplicar la Convención, el OSE tal vez desee orientar a la secretaría sobre el modo de llevar a cabo las nuevas evaluaciones, si fuera necesario. UN وعند النظر في الوثيقة المعدة بشأن الخطوات التي اتخذتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بغية تنفيذ الاتفاقية، قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تقديم توجيه إلى الأمانة حول كيفية القيام بمزيد من التقييمات عند الحاجة.
    Remití al Consejo el primer informe recibido del grupo de supervisión (véase S/2004/667), en el que se presentaban las medidas adoptadas por las Partes para cumplir con sus obligaciones y compromisos en virtud del Acuerdo. UN وقد أطلعت المجلس على التقرير الأول الذي تلقيته من فريق الرصد، وهو التقرير الذي عرض الإجراءات التي اتخذتها الأطراف للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها بمقتضى الاتفاق.
    Se publicaron menos comunicados de prensa de los previstos por la suspensión de las visitas de familiares a raíz de las posiciones adoptadas por las Partes. UN ويرجع انخفاض عدد النشرات الصحفية الصادرة عن العدد المتوقع إلى تعليق زيارات أسر اللاجئين بسبب المواقف التي اتخذتها الأطراف.
    En general, las medidas adoptadas por las Partes Contratantes abarcaban los usos incluidos en la Directiva 2002/45/EC. UN وبشكل عام، عالجت التدابير التي اتخذتها الأطراف المتعاقدة تلك الاستخدامات الواردة في الأمر التوجيهي 2002/45/EC.
    En general, las medidas adoptadas por las Partes Contratantes abarcaban los usos incluidos en la Directiva 2002/45/EC. UN وبشكل عام، عالجت التدابير التي اتخذتها الأطراف المتعاقدة تلك الاستخدامات الواردة في الأمر التوجيهي 2002/45/EC.
    Además, las medidas reglamentarias de previsión adoptadas por las Partes para limitar la producción de HCFC no correspondían a la categoría de costos adicionales que reúnen los requisitos para recibir financiación. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الإجراءات التنظيمية الاستباقية التي اتخذتها الأطراف للحد من إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لا تقع ضمن فئة التكاليف المتزايدة المؤهلة للتمويل.
    En general, las medidas adoptadas por las Partes Contratantes abarcaban los usos incluidos en la Directiva 2002/45/EC. UN وبشكل عام، عالجت التدابير التي اتخذتها الأطراف المتعاقدة تلك الاستخدامات الواردة في الأمر التوجيهي 2002/45/EC.
    Además, las medidas reglamentarias de previsión adoptadas por las Partes para limitar la producción de HCFCno correspondían a la categoría de costos adicionales que reunían los requisitos para recibir financiación. UN إضافة إلى ذلك، لم تندرج الإجراءات التنظيمية الاستباقية التي اتخذتها الأطراف للحدّ من إنتاج مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار فئة التكاليف الإضافية الجديرة بالحصول على تمويل.
    Reconocemos las medidas prácticas adoptadas por las Partes de la República Árabe Siria en el cumplimiento de lo dispuesto en esa resolución, incluido el cumplimiento de los acuerdos locales de alto el fuego concertados entre las autoridades sirias y las fuerzas de la oposición. UN وننوه بالخطوات العملية التي اتخذتها الأطراف السورية في تنفيذ متطلبات ذلك القرار، بما في ذلك الممارسة المتمثلة في إبرام اتفاقات محلية لوقف إطلاق النار بين السلطات السورية وقوات المعارضة.
    En ese informe, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático deberá abordar las siguientes cuestiones de metodología pertinentes para evaluar los efectos para los países en desarrollo de las medidas de respuesta adoptadas por las Partes del anexo I: UN وينبغي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ أن تتناول في هذا التقرير المواضيع المنهجية التالية ذات الصلة بتقييم آثار تدابير الاستجابة التي اتخذتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول على البلدان النامية:
    Después de la conclusión y la evaluación con éxito del programa, este programa del UNITAR fue reorganizado profundamente en 2001 con el apoyo financiero continuo del Departamento Suizo para el medio ambiente, bosques y jardines para ajustar las necesidades en evolución y las decisiones más recientes adoptadas por las Partes en la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN وعقب اكتمال البرنامج وتقييمه بنجاح، تعرض برنامج المعهد، في عام 2001، لإعادة تنظيم جذرية، واستمر الدعم المالي الذي يتلقاه من الوكالة السويسرية للبيئة والغابات والمناطق الطبيعية، بغية التكيف مع الاحتياجات المتجددة، وأحدث القرارات التي اتخذتها الأطراف في الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Después de la conclusión y la evaluación con éxito del programa, este programa del UNITAR fue reorganizado profundamente en 2001 con el apoyo financiero continuo del Departamento Suizo para el medio ambiente, bosques y jardines para ajustar las necesidades en evolución y las decisiones más recientes adoptadas por las Partes en la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN وعقب اكتمال البرنامج وتقييمه بنجاح، أجرى المعهد في عام 2001 عملية إعادة تنظيم جذرية في برنامجه نجمت عن استمراره في تلقي الدعم المالي من الوكالة السويسرية للبيئة والغابات والمناطق الطبيعية، بغية التكيف مع الاحتياجات المتجددة ومع أحدث القرارات التي اتخذتها الأطراف في الاتفاقية وفي بروتوكول كيوتو.
    Así pues, para atender esa solicitud, era necesario determinar qué medidas habían adoptado las partes mencionadas en los párrafos 3, 4 y 5 de la referida resolución. UN ولذلك فقد كان من الضروري للاستجابة لهذا الطلب التأكد من الخطوات التي اتخذتها الأطراف المذكورة في الفقرات 3 و 4 و 5 من القرار.
    En los párrafos que siguen se da una idea general de las principales medidas que las Partes han adoptado en relación con los principales HFC y PFC. UN 42 - وترد في الفقرات أدناه لمحة عن التدابير الرئيسية التي اتخذتها الأطراف بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور.
    Comprehensive review of the implementation of capacity-building frameworks for developing countries and countries with economies in transition and actions taken by Parties relating to capacity-building. UN الاستعراض الشامل لتنفيذ أُطر بناء القدرات من أجل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والإجراءات التي اتخذتها الأطراف فيما يتعلق ببناء القدرات.
    Acogiendo favorablemente y alentando las iniciativas tomadas por los Estados partes en el Convenio, en forma individual y colectiva, de acuerdo con el artículo 1 común a los cuatro Convenios de Ginebra, para garantizar el respeto del Convenio, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، فرادى وجماعات، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، بغرض كفالة احترام الاتفاقية، وإذ تشجع على اتخاذ هذه المبادرات،
    [20. Pide al OSE que examine políticas y medidas adoptadas por las Partes incluidas en el anexo I que afecten adversamente a los países en desarrollo, incluidas la eliminación de los subsidios y la reestructuración fiscal;] Procedimiento UN ]٠٢- يرجو من الهيئة الفرعية للتنفيذ استعراض السياسات والتدابير التي اتخذتها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول والتي تؤثر تأثيرا ضارا بالبلدان النامية بما في ذلك إزالة اﻹعانات وإعادة تشكيل الضرائب.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus