En el informe se exponen las iniciativas adoptadas por la Secretaría en respuesta a las preocupaciones expresadas en la resolución. | UN | ويورد التقرير تفاصيل عن المبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للشواغل المعرب عنها في ذلك القرار. |
En el párrafo 26 se acoge con beneplácito toda información actualizada que suministre el Secretario General sobre el inventario general de las medidas adoptadas por la Secretaría en respuesta al terrorismo. | UN | وترحب الفقرة 16 بأي استكمال يقوم به الأمين العام للجرد الشامل للردود التي اتخذتها الأمانة العامة على الإرهاب. |
El informe debería centrarse más en el análisis y menos en la enumeración de las medidas adoptadas por la Secretaría. | UN | وقال إن التقرير ينبغي أن يركز أكثر على التحليل وأن يركز بشكل أقل على تعداد الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة. |
B. Medidas tomadas por la Secretaría y otras organizaciones internacionales | UN | باء - اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمانة العامة وسائر المنظمات الدولية |
La Comisión Consultiva encomia las iniciativas de contención del gasto emprendidas por la Secretaría de las Naciones Unidas hasta la fecha. | UN | 21 - تشيد اللجنة الاستشارية بالمبادرات الرامية إلى احتواء التكاليف التي اتخذتها الأمانة العامة للأمم المتحدة حتى الآن. |
Las medidas adoptadas por la Secretaría en cumplimiento de la resolución 52/212 B de la Asamblea General mejorarán la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | وقال إن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة تمشيا مع قرار الجمعية العامة 52/212 باء ستحسن تنفيذ توصيات المجلس. |
A. Medidas adoptadas por la Secretaría para acelerar la preparación de los suplementos del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas | UN | ألف - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة للتعجيل بإعـداد ملاحــق مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة |
III. Medidas adoptadas por la Secretaría en respuesta a las cuestiones planteadas en el Grupo de Trabajo | UN | ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للمسائل التي أثارها الفريق العامل |
Medidas adoptadas por la Secretaría | UN | ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة |
A. Medidas adoptadas por la Secretaría para acelerar la preparación de los Suplementos del Repertorio | UN | ألف - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لتعجيل إعداد ملاحق المرجع |
Medidas adoptadas por la Secretaría para aplicar sistemáticamente las normas previstas en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes | UN | رابعا - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة في مجال التنفيذ المتساوق للمعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات |
II. Medidas adoptadas por la Secretaría en respuesta a las cuestiones planteadas por el Grupo de Trabajo | UN | ثانيا - لإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للمسائل التي أثارها الفريق العامل |
Medidas adoptadas por la Secretaría | UN | ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة |
A. Medidas adoptadas por la Secretaría para acelerar la preparación de los Suplementos del Repertorio | UN | ألف - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لتعجيل إعداد ملاحق المرجع |
La Sra. Tavares da Silva dice que el número y el alcance de las medidas adoptadas por la Secretaría General demuestran la voluntad política de cambiar. | UN | 18 - السيدة تفاريس دا سيلفا: قالت إن عدد ونطاق الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة تظهر الإرادة السياسية للتغيير. |
En el presente informe se analiza la contratación de nacionales de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados entre 1994 y 2004, y se destacan las medidas adoptadas por la Secretaría en su esfuerzo constante para mejorar la representación geográfica. | UN | ويحلل هذا التقرير حالة توظيف مواطني الدول غير الممثلة والناقصة التمثيل في الفترة من 1994 إلى 2004 ويسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة في جهودها المتواصلة لتحسين التمثيل الجغرافي. |
Se indican también las medidas adoptadas por la Secretaría de las Naciones Unidas para lograr que se apliquen efectivamente sobre el terreno los marcos establecidos a fin de asegurar la capacidad de respuesta y la flexibilidad en las operaciones. | UN | وهو يبين أيضا التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة للأمم المتحدة لكفالة التنفيذ الفعال للأطر القائمة في الميدان تحقيقا لسرعة الاستجابة والمرونة على الصعيد التشغيلي. |
Se reconocieron las medidas tomadas por la Secretaría para asegurar una revisión intergubernamental adecuada, teniendo presente la complejidad de programar reuniones. | UN | وقد لقيت التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة لكفالة إجراء الاستعراض الملائم على الصعيد الحكومي الدولي بعد التقدير نظرا لتعقيد عملية تحديد مواعيد الاجتماعات. |
Se reconocieron las medidas tomadas por la Secretaría para asegurar una revisión intergubernamental adecuada, teniendo presente la complejidad de programar reuniones. | UN | وقد لقيت التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة لكفالة إجراء الاستعراض الملائم على الصعيد الحكومي الدولي بعد التقدير نظرا لتعقيد عملية تحديد مواعيد الاجتماعات. |
La delegación de la India toma nota con beneplácito de las medidas tomadas por la Secretaría para mejorar el proceso de adquisiciones, pero la visión de un proceso verdaderamente competitivo, justo y transparente exige otros cambios sustanciales. | UN | ٦٦ - وأعرب عن سرور وفده إذ يلاحظ التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة لتحسين عملية الشراء، ولكن تصور عملية تنافسية نزيهة وواضحة حقا يقتضي تحقيقه مزيدا من التغيير الجوهري. |
Los Estados Miembros siguen sin saber nada acerca del destino de los recursos financieros perdidos a consecuencia del fraude o la malversación de fondos o el resultado de las acciones emprendidas por la Secretaría para recuperarlos. | UN | وأشارت إلى أن الدول الأعضاء لا تزال لا تعرف شيئا عن مصير الموارد المالية المفقودة عن طريق الاحتيال أو الاختلاس ولا تعرف نتائج الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة لاستعادتها. |
Alabando también las medidas que adoptó la Secretaría de las Naciones Unidas para aprovechar las capacidades del personal local de Ammán en otras partes de la Organización o para determinar los medios de compensar a este personal, | UN | وإذ يشيد بالتدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للاستفادة من مهارات الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمﱠان في مجالات أخرى داخل اﻷمم المتحدة، أو لتحديد وسائل لتعويضهم، |
En ese contexto, el Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la iniciativa emprendida por la Secretaría para la creación de un componente de fuerzas de reserva en la Sede, dentro del Servicio de Planificación de Misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفي هذا السياق، يرحب مجلس اﻷمن بالمبادرة التي اتخذتها اﻷمانة العامة ﻹنشاء عنصر احتياطي بالمقر داخل دائرة التخطيط للبعثات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
A ese respecto, desearía saber qué medidas ha adoptado la Secretaría para garantizar la participación de los países desarrollados en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف في هذا الصدد أنه يود أن يعرف التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة لضمان مشاركة البلدان المتقدمة النمو في عمليات حفظ السلام. |
Desea saber qué medidas ha tomado la Secretaría para ocupar las vacantes nuevas y existentes. | UN | وتود المجموعة معرفة الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لملء المناصب الشاغرة الحالية والجديدة. |