"التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptadas por el Estado parte para garantizar
        
    • adoptadas por el Estado parte para asegurar
        
    • tomadas por el Estado parte para garantizar
        
    • del Estado Parte para asegurar
        
    • tomadas por el Estado parte para asegurar
        
    • adoptadas por el Estado parte para que
        
    • ha adoptado el Estado parte para garantizar
        
    El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar los derechos de los empleados públicos y los docentes. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الموظفين الحكوميين والمعلمين.
    El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar los derechos de los empleados públicos y los docentes. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الموظفين الحكوميين والمدرسين.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la participación de juezas en la aplicación de la sharia. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة القضاة من النساء في تطبيق الشريعة الإسلامية.
    El Comité lamenta no haber recibido información suficiente sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar el acceso a los servicios de salud. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان الحصول على الخدمات الصحية.
    En particular, sírvanse describir las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que la investigación de las denuncias sea independiente, rápida y eficaz. ¿Ha considerado el Estado parte la posibilidad de crear un órgano independiente que reciba denuncias contra la policía y asigne responsabilidades? UN وعلى وجه الخصوص، يرجى وصف الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان استقلال وسرعة وفعالية عمليات التحقيق في الشكاوى.
    Sírvanse describir las nuevas medidas tomadas por el Estado parte para garantizar una supervisión efectiva, independiente y sistemática de los centros de detención y comunicar al Comité si existen normas que prohíban las investigaciones, las visitas de entidades o mecanismos internacionales u otras formas de vigilancia en materia de derechos humanos. UN ويرجى وصف الخطوات الإضافية التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان الإشراف والرصد الفعالَين والمستقلََّين والمنتظمَين لمرافق الاحتجاز، وإبلاغ اللجنة بأية قواعد يمكن أن تحظر إجراء تحقيقات أو زيارات من قبل هيئات أو آليات دولية، أو من شأنها أن تعرقل أشكال التحقق الأخرى في مجال حقوق الإنسان.
    80. El Comité manifiesta su preocupación por las actitudes de discriminación que pueden manifestarse en la práctica contra los niños con discapacidades y por la falta de acción del Estado Parte para asegurar el acceso efectivo de estos niños a los servicios de salud, enseñanza u otros servicios sociales y para facilitar su plena integración en la sociedad. UN ٠٨- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مواقف التمييز، القائم من الوجهة الفعلية، التي قد يتعرض لها اﻷطفال المعوقون، ولعدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان وصول هؤلاء اﻷطفال وصولاً فعالاً إلى الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية ولتيسير ادماجهم التام في المجتمع.
    774. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar que los niños tengan acceso a información. UN 774- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حصول الأطفال على المعلومات.
    Sírvanse también describir las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar que la tortura se castigue con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad, de conformidad con las exigencias del artículo 4, párrafo 2, de la Convención. UN ويرجى أيضاً وصف الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان أن يعاقب على التعذيب بجزاءات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعته الخطيرة، وفقاً لمتطلبات الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Agradecerá toda información relativa a las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la reintegración social de los menores, indistintamente de si esas medidas dependen de métodos correctivos, educacionales o tradicionales. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان إعادة الإدماج الاجتماعي للقصَّر، بصرف النظر عما إذا كانت تلك التدابير تعتمد على أساليب تصحيحية أو تربوية أو تقليدية.
    Sírvanse especificar otras medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar que todas las mujeres interesadas, entre ellas las desplazadas internas, participen en todas las etapas del proceso de paz. UN يرجى تحديد التدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة جميع النساء المعنيات، بمن فيهن المشردات داخليا، في كافة مراحل عملية السلام.
    Sírvanse indicar al Comité las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la plena protección de los derechos de las mujeres palestinas árabes beduinas que han perdido sus tierras ancestrales como consecuencia de la demolición de viviendas. UN يرجى موافاة اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان توفير الحماية الكاملة لحقوق النساء البدويات من عرب فلسطين، اللائي فقدن أرض أجدادهن بسبب هدم المنازل.
    49. El Comité celebra las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar el derecho del niño a la información, incluso de fuentes diferentes y teniendo en cuenta la diversidad cultural. UN 49- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حق الطفل في الحصول على المعلومات المناسبة، بما في ذلك من مصادر مختلفة ومع مراعاة التنوع الثقافي.
    Faciliten también información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar una participación equitativa de las mujeres en la adopción de decisiones en los procesos de consolidación de la paz y reconstrucción. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات وبناء السلام وعمليات إعادة البناء.
    11. El Comité toma nota de las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN 11- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas legislativas o de otra índole adoptadas por el Estado parte para asegurar la protección de esas mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان توفير الحماية لهؤلاء النساء.
    39. El Comité toma nota de las diversas iniciativas adoptadas por el Estado parte para asegurar que los medios de comunicación promuevan y respeten los derechos del niño. UN 39- تلاحظ اللجنة مختلف المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان قيام وسائط الإعلام بتعزيز حقوق الطفل واحترامها.
    48. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar y garantizar la salud de los niños, y expresa su reconocimiento por el establecimiento de servicios de psiquiatría infantil y adolescente en el sistema médico. UN 48- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان وكَفل صحة الأطفال، وتعرب عن تقديرها لإنشاء وحدات للطب النفسي للأطفال والمراهقين داخل النظام الطبي.
    4. Sírvanse indicar las medidas tomadas por el Estado parte para garantizar que la tortura sea punible con sanciones adecuadas que tengan en cuenta la gravedad de su naturaleza, de conformidad con los requisitos del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. UN 4- يُرجى بيان الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان المعاقبة على التعذيب بعقوبات مناسبة تأخذ في الحسبان طبيعته الخطيرة، وفقاً لمتطلبات الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    68. El Comité manifiesta su preocupación por las actitudes de discriminación que pueden manifestarse en la práctica contra los niños con discapacidades y por la falta de acción del Estado Parte para asegurar el acceso efectivo de estos niños a los servicios de salud, enseñanza u otros servicios sociales y para facilitar su plena integración en la sociedad. UN 68- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المواقف التمييزية، القائمة من حيث الواقع، التي قد يتعرض لها الأطفال المعوقون، ولعدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان وصول هؤلاء الأطفال وصولاً فعالاً إلى الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية ولتيسير ادماجهم التام في المجتمع.
    18. El Comité celebra las medidas tomadas por el Estado parte para asegurar una participación política adecuada de las minorías, como la decisión de reservar cierto número de escaños en la Asamblea Nacional a miembros de las minorías o la adopción de un sistema de cuotas para el ingreso de miembros de las minorías en la administración pública. UN 18- وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان المشاركة الكافية للأقليات في الحياة السياسية، مثل تخصيص مقاعد في الجمعية الوطنية لأفراد الأقليات، وكذلك الأخذ بنظام الحصص عند قبول أفراد من الأقليات في الخدمات الحكومية.
    28. Sírvanse informar al Comité de las medidas adoptadas por el Estado parte para que el bloqueo impuesto a la Franja de Gaza no repercuta negativamente en la salud de las mujeres, especialmente las ancianas y las discapacitadas, y en particular en su acceso a servicios médicos y cuidados adecuados (incluido el equipo apropiado). UN 28- يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان عدم تأثير الحصار المفروض على قطاع غزة تأثيرا سلبيا على صحة النساء، بمن فيهن المسنات والنساء ذوات الإعاقة، لا سيما حصولهن على الخدمات الصحية المناسبة (بما في ذلك التجهيزات الملائمة) والرعاية.
    Sírvanse indicar qué medidas ha adoptado el Estado parte para garantizar los derechos de las mujeres migrantes, en particular las de origen africano, a ser protegidas contra la explotación económica y la violencia. UN 22 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق المهاجرات، وبخاصة المنحدرات من أصل أفريقي قصد حمايتهن من الاستغلال الاقتصادي والعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus