"التي اتخذتها جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptadas por la República
        
    • que ha adoptado la República
        
    • adoptadas en la República
        
    • tomadas por la República
        
    • que ha dado la República
        
    • realizadas por la República
        
    • ha adoptado la República de
        
    • emprendidas por la República
        
    • tomada por la República
        
    • acciones de la República
        
    Medidas adoptadas por la República Federativa de Yugoslavia UN اﻹجراءات التي اتخذتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    En este sentido, el Japón, como país del Asia oriental, está gravemente preocupado por las medidas adoptadas por la República Popular Democrática de Corea. UN وفي ذلك الصدد، فإن اليابان، بوصفها بلدا من شرق آسيا، تهتم اهتماما جادا بالخطوات التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    MEDIDAS adoptadas por la República POPULAR CHINA PARA IMPULSAR EL PROCESO DE PAZ EN EL ORIENTE MEDIO Y PROMOVER UN الخطوات التي اتخذتها جمهورية الصين الشعبية لتعزيز عمليـة السلام في الشرق الأوسط والتشجيع
    622. El informe proporciona información detallada sobre las medidas legislativas, administrativas y de otros tipos que ha adoptado la República de Belarús en favor del adelanto de la mujer durante el período abarcado por el informe. UN 622 - يقدم التقرير معلومات مفصلة عن التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير التي اتخذتها جمهورية بيلاروس نهوضا بالمرأة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Medidas adoptadas por la República de Croacia para dar cumplimiento a las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por Croacia UN التدابير التي اتخذتها جمهورية كرواتيا لتنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من كرواتيا
    Medidas adoptadas por la República de Croacia para dar cumplimiento a las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN التدابير التي اتخذتها جمهورية كرواتيا لتنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Medidas adoptadas por la República de Croacia para dar cumplimiento a las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por Croacia UN التدابير التي اتخذتها جمهورية كرواتيا لتنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من كرواتيا
    Medidas adoptadas por la República de Croacia para dar cumplimiento a las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por Croacia UN التدابير التي اتخذتها جمهورية كرواتيا لتنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من كرواتيا
    MEDIDAS adoptadas por la República POPULAR CHINA PARA IMPULSAR EL PROCESO DE PAZ EN EL ORIENTE MEDIO Y PROMOVER UN الخطوات التي اتخذتها جمهورية الصين الشعبية لتعزيز عمليـة السلام في الشرق الأوسط والتشجيع
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la República de Chipre para abordar el problema de las condiciones en que viven muchos de los efectivos de la UNFICYP, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها جمهورية قبرص لمعالجة الظروف المعيشية للعديد من الجنود التابعين للقوة،
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la República de Chipre para abordar el problema de las condiciones en que viven muchos de los efectivos de la UNFICYP, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها جمهورية قبرص لمعالجة الظروف المعيشية للعديد من الجنود التابعين للقوة،
    Las medidas adoptadas por la República de Djibouti para la aplicación de las disposiciones de fondo de la Convención UN التدابير التي اتخذتها جمهورية جيبوتي لتطبيق الأحكام الجوهرية للاتفاقية
    Las medidas iniciales adoptadas por la República Popular Democrática de Corea para colaborar con la comunidad internacional no pueden compensar la necesidad de rendir cuentas por esas violaciones, que siguen perpetrándose. UN ولا تكفي الخطوات الأولية التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجاه التجاوب مع المجتمع الدولي للتعويض عن ضرورة المساءلة عن تلك الانتهاكات، التي لا تزال مستمرة.
    El principal objetivo de las medidas adoptadas por la República de Vanuatu, y de las que se adoptarán en el futuro, es demostrar nuestro compromiso con el desarme general y completo de todo nuestro planeta. UN والهدف اﻷكبر من هذه التدابير التي اتخذتها جمهورية فانواتو والتي من المقرر أن تتخذها في السنوات المقبلة هو التدليل على التزامنا بنزع السلاح العام الكامل على كوكبنا كله.
    Además, las medidas adoptadas por la República Islámica del Irán han constituido un ejercicio de sus derechos soberanos y han sido conformes con los acuerdos de 1971, y cualquier afirmación en sentido contrario carece de fundamento. UN وعلاوة على ذلك، كانت التدابير التي اتخذتها جمهورية إيران اﻹسلامية ممارسة لحقوقها السيادية ووفقا لترتيبات عام ١٩٧١، وأي إدعاء بخلاف ذلك لا يستند إلى أي أساس.
    Medidas adoptadas por la República Federativa de Yugoslavia UN الطريقة اﻹجراءات التي اتخذتها جمهورية
    Para una relación detallada de las medidas adoptadas por la República de Chipre después del 11 de septiembre, sírvanse remitirse al anexo I. UN يُرجى الرجوع إلى المرفق الأول للاطلاع على بيان مفصل بالتدابير التي اتخذتها جمهورية قبرص بعد 11 أيلول/سبتمبر.
    Los ejemplos enumerados son solo algunas de las medidas positivas que ha adoptado la República Islámica del Irán en relación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y otros de nivel regional y de mayor alcance; todo ello demuestra claramente su compromiso efectivo de continuar y mantener una interacción positiva con esos mecanismos. UN وما الحالات المذكورة أعلاه سوى جزء من الخطوات الإيجابية التي اتخذتها جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والآليات المنبثقة من منطقتنا ومن خارجها التي تبين بوضوح الالتزام العملي بمواصلة التفاعل الإيجابي مع هذه الترتيبات وتعزيزه.
    Tengo el honor de transmitirle la información relativa a las medidas adoptadas en la República de Uzbekistán para combatir la trata de personas (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها جمهورية أوزبكستان لمكافحة الاتجار بالبشر (انظر المرفق).
    En ese contexto, el Comité expresó su reconocimiento por todas las iniciativas tomadas por la República de Angola que permitieron mejorar notablemente la sensación de seguridad de la población. UN وفي هذا الإطار، رحبت اللجنة بجميع المبادرات التي اتخذتها جمهورية أنغولا وأدت إلى تحسين شعور السكان بالأمن بصورة كبيرة.
    Acogiendo con beneplácito, a ese respecto, los pasos positivos recientes que ha dado la República de Croacia para fortalecer sus relaciones bilaterales con Bosnia y Herzegovina, así como su cooperación cada vez más intensa con todas las organizaciones internacionales competentes en la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها جمهورية كرواتيا مؤخرا لتعزيز علاقاتها الثنائية مع البوسنة والهرسك، فضلا عن تعاونها المتزايد مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اتفاق السلام،
    De conformidad con el párrafo 5 de la resolución 1891 (2009) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, tenemos el honor de informarle sobre las gestiones realizadas por la República de Belarús para aplicar la citada resolución. UN عملا بأحكام الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1891 (2009) نرسل المعلومات التالية عن التدابير التي اتخذتها جمهورية بيلاروس لتنفيذ القرار المذكور.
    El Comité contra el Terrorismo quisiera saber qué medidas ha adoptado la República de Corea para asegurar que los sistemas alternativos de pago ya no se utilicen dentro de sus fronteras como método de financiación del terrorismo. UN وسيسر اللجنة أن تتعرف على التدابير التي اتخذتها جمهورية كوريا لضمان عدم استمرار العمل بنظم الدفع البديلة داخل حدودها كوسيلة لتمويل الإرهاب.
    89. Costa Rica celebró las iniciativas legislativas emprendidas por la República Democrática del Congo para proteger a los grupos vulnerables y las medidas adoptadas para prevenir la trata de personas y la violencia contra las mujeres y los niños. UN 89- وأشادت كوستاريكا بالمبادرات التشريعية التي اتخذتها جمهورية الكونغو الديمقراطية لحماية الفئات الضعيفة وإجراءات منع الاتجار بالبشر والعنف بالنساء والأطفال.
    Por otro lado, acoge con agrado los esfuerzos desplegados para elaborar una convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada y la iniciativa tomada por la República de Polonia con ese fin. UN وهو يشيد فضلا عن ذلك بالجهود التي بذلت لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمبادرة التي اتخذتها جمهورية بولندا في هذا الصدد.
    El Consejo prestó especial atención a la cuestión de la no proliferación, en particular a modo de respuesta ante una serie de acciones de la República Popular Democrática de Corea que contravenían las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN كما حظيت مسائل عدم الانتشار باهتمام كبير من قبل المجلس، ولا سيما ردا على سلسلة من الإجراءات التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انتهاكاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus