Estas medidas coercitivas adicionales son idénticas a las adoptadas por la Unión Europea. | UN | والتدابير القسرية الإضافية هذه متطابقة مع تلك التي اتخذها الاتحاد الأوروبي. |
:: Las medidas adoptadas por la Unión Europea para enmarcar su política de lucha contra el terrorismo. | UN | :: التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لوضع إطار لسياسته في مجال مناهضة الإرهاب. |
Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
En ese aspecto, el orador acoge con beneplácito las recientes medidas adoptadas por la Unión Europea. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي مؤخراً من هذه الناحية. |
Medidas de aplicación adoptadas por la Unión Europea | UN | تدابير التنفيذ التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Medidas de aplicación adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التنفيذية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Simultáneamente, los contactos entablados con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la SADC, así como las medidas de congelación de bienes adoptadas por la Unión Europea, se revelaron sumamente constructivos. | UN | وفي الوقت ذاته، أثبتت التبادلات التي جرت مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وكذلك التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لتجميد الأصول أنها بنـَّـاءة للغاية. |
En la versión íntegra de mi declaración, que se ha distribuido, se proporciona más información sobre algunas de las medidas concretas adoptadas por la Unión Europea en las esferas fundamentales de la salud, la deuda y el comercio. | UN | ويقدم النص الكامل لبياني الذي جرى توزيعه مزيدا من المعلومات عن بعض الإجراءات العملية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي في مجالات الصحة والديون والتجارة الهامة. |
Por ello me complace acoger con beneplácito las decisiones del Grupo de los Ocho (G-8) de cancelar la deuda de 18 países en desarrollo, así como las medidas adoptadas por la Unión Europea para aumentar la ayuda oficial al desarrollo. | UN | لذلك السبب يسرني أن أرحب بقرارات مجموعة الثمانيـة بإلغاء ديون 18 بلدا ناميا، وأرحب أيضا بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
He puesto a disposición de la Asamblea un cuadro descriptivo en el que se destacan los diferentes pilares de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y las medidas concretas adoptadas por la Unión Europea. | UN | ولقد أتحتُ للجمعية رسما بيانيا يسلط الضوء على شتى ركائز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والتدابير المحددة التي اتخذها الاتحاد الأوروبي. |
10. El Gobierno indicó que las mencionadas medidas coercitivas unilaterales adoptadas por la Unión Europea eran inadmisibles e incompatibles con las normas del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 10- وأشارت الحكومة إلى أن التدابير القسرية الواردة أعلاه التي اتخذها الاتحاد الأوروبي من جانب واحد غير مقبولة ولا تتسق مع قواعد القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
I. Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | أولا - التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Señaló que el tema de los estereotipos raciales, étnicos y religiosos era de actualidad y se refirió a las medidas adoptadas por la Unión Europea para eliminar esos estereotipos. | UN | ولاحظ أن موضوع `التنميط العنصري والإثني والديني` هو موضوع الساعة، مشيراً إلى التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي للقضاء على هذا التنميط. |
1. Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | 1 - التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي: |
I. Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | أولا - التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
A. Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | ألف - التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Las iniciativas adoptadas por la UE y los Estados Unidos son importantes, pero sigue habiendo problemas con los mencionados esquemas debido a las normas de origen difíciles de aplicar, una condicionalidad difícil, la incertidumbre respecto de los beneficios y la cobertura desigual de productos y países. | UN | والمبادرات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية مهمة ولكن المشاكل المتعلقة بمخططات نظام الأفضليات المعمم لا تزال قائمة بسبب عدم سلامة قواعد المنشأ للمستخدمين، وصعوبة الشروط المفروضة، وانعدام اليقين بخصوص المكاسب، وتفاوت شمول المنتجات والبلدان. |