El Canadá cree que el Cuarto Convenio de Ginebra es aplicable a los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén oriental. | UN | وتؤمن كندا بأن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما فيها القدس الشرقية. |
Si bien Argelia acoge con agrado los progresos logrados en la consolidación del proceso de paz en la región, hay que encontrar una solución global y definitiva, basada en la devolución de todos los territorios ocupados por Israel en 1967. | UN | وعلى الرغم من ترحيب الجزائر بالتقدم المحرز في تدعيم عملية السلام في المنطقة، ما زالت هناك حاجة للتوصل إلى حل شامل ودائم يقوم على أساس إعادة جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado en numerosas ocasiones que el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén. | UN | كذلك، أعاد مجلس اﻷمن مرارا تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. ـ |
Además, reafirmaron su posición de antigua data en apoyo del establecimiento del Estado independiente de Palestina en todo el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental como su capital. | UN | وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة. |
Reafirmaron además su inveterada posición de apoyo a la creación del Estado palestino independiente en todo el territorio palestino ocupado por Israel en 1967, incluida Jerusalén oriental como su capital. | UN | وأعاد هؤلاء التأكيد كذلك على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على جميع الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة. |
Acogió con beneplácito la celebración de la Conferencia de Anápolis como punto decisivo para relanzar las negociaciones sobre el estatuto permanente con objeto de poner fin a la ocupación y establecer un Estado palestino viable en todas las zonas ocupadas por Israel en 1967, incluida Jerusalén Oriental, que viva junto a Israel y sus vecinos en paz y seguridad. | UN | ورحبت بانعقاد مؤتمر أنابوليس كنقطة محورية لإعادة إطلاق مفاوضات المركز الدائم التي ترمي إلى وضع حد للاحتلال وإنشاء دولة فلسطينية دائمة على جميع المناطق التي احتلتها إسرائيل عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، والعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل ومع جيرانها في سلام وأمن. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha aprobado numerosas resoluciones en las que se reafirma la aplicabilidad del IV Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, comprendido Jerusalén. | UN | ولقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة قرارات عديدة تعيد تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. وعلى وجه |
Demandamos la devolución de todos los territorios palestinos ocupados por Israel. | UN | ونطالب بإعادة جميع اﻷراضي الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado repetidamente que el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وفضلا عن ذلك، أعاد مجلس الأمن تكرارا تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado en numerosas ocasiones que el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén. | UN | كما أعاد مجلس اﻷمن مرارا تأكيد سريان اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في ١٩٦٧ بما فيها القدس. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado, una y otra vez, la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén. | UN | وكذلك أكد مجلس اﻷمن من جديد مرارا وتكرارا أن اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ تنطبق على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. |
Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado, una y otra vez, la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén. | UN | وكذلك أكد مجلس اﻷمن من جديد مرارا وتكرارا أن اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ تنطبق على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. |
El Consejo de Seguridad adoptó 25 resoluciones mediante las cuales ratificó la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios ocupados por Israel a partir de 1967, incluida Jerusalén. | UN | وقد اعتمد مجلس اﻷمن ٢٥ قرارا أكد فيها انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس. |
En 24 resoluciones, el Consejo de Seguridad ha afirmado la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra en todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén. | UN | ولقد أكد مجلس اﻷمن في ٢٤ قرارا انطباق اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. |
Estas acciones constituyen graves violaciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, que es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967. | UN | وتشكل هذه الإجراءات انتهاكات خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، والتي تنطبق على جميع الأراضي التي احتلتها إسرائيل منذ عام 1967. |
Por lo tanto, el Primer Ministro de Palestina tiene motivos para pedir a un tercero que garantice una cesación del fuego y una retirada israelíes de todos los territorios ocupados por Israel en la Ribera Occidental y en Gaza. | UN | وعلى ذلك، فإن رئيس الوزراء الفلسطيني يُعد على صواب عندما يُطالب بضمانات طرف ثالث لضمان وقف إطلاق النار والانسحاب من جميع الأراضي التي احتلتها إسرائيل في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Reafirmaron además su inveterada posición de apoyo a la creación del Estado palestino independiente en todo el territorio palestino ocupado por Israel en 1967, incluida Jerusalén oriental como su capital. | UN | وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على جميع الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة. |
El Buró reafirma además su inveterada posición de apoyo a la creación del Estado palestino independiente en todo el territorio palestino ocupado por Israel en 1967, incluida Jerusalén oriental como su capital. | UN | كما يؤكد المكتب موقفه الثابت المتمثل في دعم إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية كعاصمة لها. |
15. Es preciso destacar que el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967 abarcaba la Ribera Occidental, Jerusalén oriental y la Franja de Gaza. | UN | 15 - وأكدت أن الأراضي الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل منذ عام 1967 تتضمن الضفة الغربية والقدس الشرقية وقطاع غزة. |
Reafirmaron, además, su inveterada posición de apoyo a la creación del Estado palestino independiente en todo el territorio palestino ocupado por Israel en 1967, incluida Jerusalén oriental como su capital. | UN | وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة. |
Si hay territorios en litigio son los que Israel ocupó, aparte del territorio que se había asignado al Estado judío de conformidad con la resolución 181 (II). | UN | وإذا كانت ثمة أراض متنازع عليها، فهي الأرض التي احتلتها إسرائيل أكثر مـــن الأراضــــي المخصصـــة لهـــا وفقا لقرار التقسيم 181 (د - 2). |