Sierra Leona 216. La Relatora Especial recibió numerosas denuncias de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias cometidas por grupos insurgentes armados dentro del país. | UN | 216- تلقت المقررة الخاصة عدة رسائل تتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي التي ارتكبتها الجماعات المسلحة المتمردة داخل البلاد. |
Además de las violaciones cometidas por grupos rebeldes, las fuerzas armadas nacionales, en particular la Guardia Presidencial, también han sido responsables de amplias violaciones de los derechos humanos, incluidas ejecuciones extrajudiciales. | UN | فبالإضافة إلى الانتهاكات التي ارتكبتها الجماعات المتمردة، تتحمل القوات المسلحة الوطنية، وبخاصة الحرس الرئاسي، المسؤولية عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mis cartas de fechas 16 a 20 y 23 a 25 de abril, y 7, 11, 14 a 16, 18 y 21 de mayo de 2012, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista pormenorizada de los incumplimientos del cese de la violencia cometidas por grupos armados en Siria el 20 de mayo de 2012. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسائلي المؤرخة 20 و 23-25 نيسان/أبريل، و 7 و 11 و 14 و 16 و 18 و 21 أيار/مايو 2012، يشرفني أن أحيل إليكم طيه قائمة مفصلة بانتهاكات وقف أعمال العنف التي ارتكبتها الجماعات المسلحة في سورية في 20 أيار/مايو 2012. |
También constató casos de abusos graves cometidos por grupos armados contrarios al Gobierno. | UN | كما وجدت حالات من الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبتها الجماعات المسلحة المناوئة للحكومة. |
139. Lo mismo cabía decir de las violaciones y crímenes cometidos por los grupos armados contrarios al Gobierno. | UN | 139- وينطبق الأمر نفسه على التجاوزات والجرائم التي ارتكبتها الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة. |
De hecho, los asesinatos en masa perpetrados por los grupos terroristas, sin fe ni ley, plantean hoy una seria amenaza a nuestra paz y seguridad colectivas. | UN | وتمثل الآن عمليات القتل الجماعي التي ارتكبتها الجماعات الإرهابية تهديدا خطيرا لسلامنا وأمننا الجماعيين. |
El número total de violaciones cometidas por los grupos armados durante el período comprendido entre el 12 de abril y el 5 de mayo de 2012 es de 2.339 violaciones. | UN | ومجموع الانتهاكات التي ارتكبتها الجماعات المسلحة خلال الفترة من 12 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2012 هو 339 2 انتهاكا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mis cartas de fechas 16 a 20 y 23 a 25 de abril y 7, 11, 14 a 16, 18, 21, 24, 29 y 31 de mayo de 2012, tengo el honor de trasmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones del cese de la violencia cometidas por grupos armados en Siria el 29 de mayo de 2012 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسائلي المؤرخة 16 إلى 20 و 23 إلى 25 نيسان/أبريل، و 7 و 11 و 14 إلى 16 و 18 و 21 و 24 و 29 و 31 أيار/مايو 2012، يشرفني أن أحيل إليكم طيه قائمة مفصّلة لانتهاكات وقف أعمال العنف التي ارتكبتها الجماعات المسلحة في سوريا في 29 أيار/مايو 2012 (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mis cartas de fechas 16 a 20 y 23 a 25 de abril y 7, 11, 14 a 16, 18, 21, 24, 29 y 31 de mayo de 2012, tengo el honor de trasmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones del cese de la violencia cometidas por grupos armados en Siria el 30 de mayo de 2012 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقاً برسائلي المؤرخة 16 إلى 20 و 23 إلى 25 نيسان/أبريل، و 7 و 11 و 14 إلى 16 و 18 و 21 و 24 و 29 و 31 أيار/مايو 2012، يشرفني أن أحيل إليكم طيه قائمة مفصلة بانتهاكات وقف أعمال العنف التي ارتكبتها الجماعات المسلحة في سوريا في 30 أيار/مايو 2012 (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mis cartas de fechas 16 al 20 y 23 al 25 de abril y 7, 11 y 14 de mayo, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones del cese de las hostilidades cometidas por grupos armados en la República Árabe Siria el día 11 de mayo de 2012 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسائلي المؤرخة 16 إلى 20 و 23 إلى 25 نيسان/أبريل و 7 و 11 و 14 أيار/مايو، يشرفني أن أحيل إليكم طيه قائمة مفصلة بانتهاكات وقف أعمال العنف التي ارتكبتها الجماعات المسلحة في سوريا في 11 أيار/مايو 2012 (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con mis cartas de fechas 16 a 20 y 23 a 25 de abril y 7, 11, 14 y 15 de mayo de 2012, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones del cese de las hostilidades cometidas por grupos armados en Siria el 13 de mayo de 2012 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفاً على رسائلي المؤرخة 16 إلى 20 و 23 إلى 25 نيسان/أبريل، و 7 و 11 و 14 و 15 أيار/مايو 2012، أتشرف بأن أحيل طيه قائمة مفصلة بانتهاكات وقف العنف التي ارتكبتها الجماعات المسلحة في سوريا في 13 أيار/مايو 2012 (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con mis cartas de fechas 16 a 20 y 23 a 25 de abril y 7, 11, 14 y 15 de mayo de 2012, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones del cese de la violencia cometidas por grupos armados en Siria el 14 de mayo de 2012 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات حكومتي، وإلحاقا برسائلي المؤرخة 16-20 و 23-25 نيسان/ أبريل و 7 و 11 و 14 و 15 أيار/مايو 2012، يشرفني أن أرفق طيه قائمة مفصلة بانتهاكات وقف العنف التي ارتكبتها الجماعات المسلحة في سوريا في 14 أيار/مايو 2012 (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mis cartas de fechas 16 a 20 y 23 a 25 de abril, y 7, 11 y 14 a 16 de mayo de 2012, tengo el honor de trasmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones del cese de la violencia cometidas por grupos armados en la República Árabe Siria el día 15 de mayo de 2012 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسائلي المؤرخة 16 إلى 20 و 23 إلى 25 نيسان/أبريل و 7 و 11 و 14 إلى 16 أيار/مايو 2012، يشرفني أن أرفق طيه قائمة مفصلة بانتهاكات وقف أعمال العنف التي ارتكبتها الجماعات المسلحة في سوريا في 15 أيار/مايو 2012 (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mis cartas de fechas 16 al 20 y 23 al 25 de abril, y 7, 11 y 14 al 16 de mayo de 2012, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones del plan para el cese de las hostilidades cometidas por grupos armados en la República Árabe Siria el día 16 de mayo de 2012 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلي المؤرخة 16-20 و 23-25 نيسان/أبريل و 7 و 11 و 14-16 أيار/مايو 2012، يشرفني أن أحيل طيه قائمة مفصلة بانتهاكات وقف العنف التي ارتكبتها الجماعات المسلحة في سوريا في 16 أيار/مايو 2012 (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con mis cartas de fechas 16 a 20 y 23 a 25 de abril y 7, 11, 14 a 16, 18 y 21 de mayo de 2012, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones del cese de la violencia cometidas por grupos armados en Siria el 19 de mayo de 2012 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات حكومتي، وإلحاقا برسائلي المؤرخة 16-20 و 23-25 نيسان/أبريل و 7 و 11 و 14-16 و 18 و 21 أيار/مايو 2012، يشرفني أن أرفق طيه قائمة مفصلة بانتهاكات وقف العنف التي ارتكبتها الجماعات المسلحة في سوريا في 19 أيار/مايو 2012 (انظر المرفق). |
Preocupa también el hecho de que la ley no se refiera a la posible responsabilidad del Estado y sus funcionarios públicos con respecto a delitos cometidos por grupos armados al margen de la ley. | UN | ومن دواعي القلق الأخرى عدم تناول القانون إمكانية تحميل الدولة وموظفيها المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبتها الجماعات المسلحة غير القانونية. |
Las violaciones y abusos cometidos por grupos armados contrarios al Gobierno no alcanzaron la misma gravedad, frecuencia y escala que los perpetrados por las fuerzas gubernamentales y la Shabbiha. | UN | فالانتهاكات والتجاوزات التي ارتكبتها الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة لا تصل إلى درجة خطورة وتواتر ونطاق الأفعال التي ارتكبتها القوات الحكومية وعناصر الشبيحة. |
El Experto independiente insta a Malí a proteger la independencia de su poder judicial, así como a proporcionar a este último los medios materiales, técnicos y logísticos que tanto necesita para realizar investigaciones exhaustivas sobre los delitos cometidos por los grupos armados y las fuerzas armadas de Malí durante la crisis en el norte. | UN | ويدعو الخبير المستقل مالي إلى حماية استقلالية قضائه ومدّه بالوسائل المادية والتقنية واللوجستية التي يفتقر إليها بشدة لإجراء تحقيقات معمقة في الجرائم التي ارتكبتها الجماعات المسلحة والقوات المسلحة المالية أثناء أزمة الشمال. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el informe preparado por la Comisión siria encargada de investigar los crímenes cometidos por los grupos armados terroristas en Al Qubayr (provincia de Hama, República Árabe Siria), el 6 de junio de 2012 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه التقرير الصادر عن لجنة التحقيق السورية بشأن الجرائم التي ارتكبتها الجماعات الإرهابية المسلحة في القبير بمحافظة حماة، سوريا، يوم 6 حزيران/يونيه 2012 (انظر المرفق). |
Tengo el honor de dirigirme a usted a fin de remitirle adjunto el resumen de las acciones violatorias a los derechos humanos perpetrados por los grupos terroristas de Sendero Luminoso y del Movimiento Revolucionario Túpac Amaru, correspondiente al período comprendido entre el 1º de enero y el 28 de febrero de 1995. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه موجزا عن انتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبتها الجماعات اﻹرهابية التابعة لتنظيم الدرب الساطع ولحركة توباك أمارو الثورية في الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
La Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la Violencia contra la Mujer señala que sólo en Kivu del Sur, provincia en que se registraron 4.500 casos de violencia sexual en el primer semestre de 2007, los actos de violación y esclavización sexual perpetrados por los grupos armados tenían por objeto la total destrucción física y psicológica de las mujeres, con la consiguiente repercusión en toda la sociedad. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة أنه، في مقاطعة كيفو الجنوبية لوحدها حيث سجلت 500 4 حالة من العنف الجنسي في الأشهر الستة الأولى لعام 2007، كان الهدف من أفعال الاغتصاب والاستعباد الجنسي التي ارتكبتها الجماعات المسلحة هو التدمير البدني والنفسي الكامل للمرأة بما ينطوي عليه ذلك من مضاعفات على المجتمع بأكمله. |
El Gobierno debería rendir cuentas por todas las violaciones graves cometidas por los grupos afiliados a él, entre ellos las milicias shabbiha, y las fuerzas de inteligencia. | UN | وينبغي تحميل الحكومة المسؤولية عن جميع الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبتها الجماعات المنتسبة إليها، ومن بينها الشبيحة وقوات المخابرات. |