"التي ارتكبتها القوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cometidas por las fuerzas
        
    • perpetradas por las fuerzas
        
    • cometidos por las fuerzas
        
    • de las fuerzas
        
    • perpetrados por las fuerzas
        
    • cometidos por las tropas
        
    La UNPROFOR también mencionó en sus informes las atrocidades cometidas por las fuerzas militares croatas en el enclave de Medak. UN وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا عن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات العسكرية الكرواتية في جيب ميداك.
    Es el colmo del cinismo el desentenderse por completo de las violaciones de los derechos humanos y las atrocidades cometidas por las fuerzas croatas y musulmanas. UN إن التجاهل التام لانتهاكات حقوق اﻹنسان واﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات الكرواتية والمسلمة هو قمة السخرية.
    El aumento de las víctimas civiles pone de manifiesto las atrocidades cometidas por las fuerzas israelíes. UN وإن تزايد الإصابات المدنية يشهد على الفظائع التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية.
    Puso de relieve el elevado número de ejecuciones extrajudiciales perpetradas por las fuerzas armadas y su profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno subestimara la gravedad de la situación. UN وسلطت الضوء على العدد الكبير من حالات الإعدام خارج القضاء التي ارتكبتها القوات المسلحة وأعربت عن انزعاجها لعدم تقدير الحكومة خطورة الحالة.
    A. Violaciones de la cesación del fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán del 1 de agosto al 30 de agosto de 2011 UN ألف - انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من 1 إلى 30 آب/أغسطس 2011
    Se trataba de determinar si Namibia era responsable de los delitos cometidos por las fuerzas armadas sudafricanas. UN وتعلقت المسألة بما اذا كان هذا التفسير يجعل ناميبيا مسؤولة عن الجنايات التي ارتكبتها القوات المسلحة لجنوب أفريقيا.
    El número de personas desaparecidas no debería equipararse con el número de violaciones de la ley por parte de las fuerzas armadas. UN وينبغي عدم معادلة عدد الأشخاص المختفين بعدد انتهاكات القانون التي ارتكبتها القوات المسلحة.
    La Comisión Internacional Independiente de Investigación ha documentado las violaciones y actos de violencia sexual perpetrados por las fuerzas gubernamentales. UN وأوضحت أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة قد وثّقت أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبتها القوات الحكومية.
    Entre otras violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas marroquíes cabe señalar los juicios injustos, los malos tratos, la tortura y la violencia. UN وشملت الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المغربية محاكمات جائرة وسوء معاملة وتعذيبا وعنفا.
    Violaciones del alto el fuego cometidas por las fuerzas armadas de la República de Armenia en febrero de 2014a UN انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا
    39. El ministerio público no habría ordenado ninguna investigación de las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas armadas y las de seguridad pública durante el período electoral. UN ٣٩- ولم تأمر النيابة العامة على ما يبدو بإجراء أي تحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها القوات المسلحة التوغولية وقوات اﻷمن العام أثناء فترة الانتخابات.
    Consideramos que de todas maneras es absolutamente necesario que la comunidad internacional investigue las matanzas cometidas por las fuerzas israelíes y contribuya a llevar a los perpetradores ante la justicia. UN ونعتقد أن الضرورة تحتم، في أية ظروف، أن يجري المجتمع الدولي تحقيقا بشأن المذابح التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية بهدف تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    La comunidad internacional debía investigar las atrocidades cometidas por las fuerzas del Gobierno. UN 75 - ويجب على المجتمع الدولي أن يجري تحقيقات في الفظائع التي ارتكبتها القوات الحكومية.
    Hay diversas fuentes que indican que las investigaciones efectuadas por la Policía Militar Real sobre violaciones graves de los derechos humanos de civiles iraquíes cometidas por las fuerzas armadas británicas no responden a las normas internacionales en la materia, ya sea desde el punto de vista de la prontitud, la imparcialidad, la exhaustividad o la eficacia. UN وأضاف أن مصادر عدة ذكرت أن التحقيقات التي أجرتها الشرطة العسكرية الملكية بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المسلحة البريطانية في حق المدنيين العراقيين لا تتفق مع القواعد والمعايير الدولية المنصوص عليها في هذا الشأن، سواء من حيث السرعة أو عدم التحيز أو التقصي أو الفعالية.
    Violaciones del alto el fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán del 1 al 30 de abril de 2013 UN انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من 1 إلى 30 نيسان/أبريل 2013
    Violaciones del alto el fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán del 1 al 31 de mayo de 2013 UN انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من 1-31 أيار/مايو 2013
    Violaciones del alto el fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán del 1 al 30 de junio de 2013 UN انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من 1 إلى 31 حزيران/يونيه 2013
    Violaciones del alto el fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán del 1 al 31 de julio de 2013 UN انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من 1 إلى 31 تموز/يوليه 2013
    Violaciones del alto el fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán del 1 al 31 de agosto de 2013 UN انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من 1 إلى 31 آب/أغسطس 2013
    1. Condena los ataques cometidos por las fuerzas ocupantes israelíes contra el pueblo palestino en varias ciudades palestinas, particularmente en el campamento de refugiados de Yenin; UN 1 - تدين الهجمات التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية المحتلة ضد الشعب الفلسطيني في عدد من المدن الفلسطينية، وبخاصة في مخيم جنين للاجئين؛
    1. Condena los ataques cometidos por las fuerzas ocupantes israelíes contra el pueblo palestino en varias ciudades palestinas, particularmente en el campamento de refugiados de Yenin; UN 1 - تدين الهجمات التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية المحتلة ضد الشعب الفلسطيني في عدد من المدن الفلسطينية، وبخاصة في مخيم جنين للاجئين؛
    Destacando que los responsables de esos abusos y violaciones graves, incluidos los de las fuerzas por ellos controladas, deben ser obligados a rendir cuentas, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه التجاوزات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التجاوزات والانتهاكات التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    Actos de tortura perpetrados por las fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire UN 2 - أعمال التعذيب التي ارتكبتها القوات المسلحة الوطنية الإيفوارية
    Los medios de comunicación occidentales informaron horrorizados sobre la matanza de los residentes inocentes de Jodzali por los disparos indiscriminados de los armenios y otros actos brutales cometidos por las tropas invasoras. UN فقد أذاعت وسائط الإعلام الغربية باشمئزاز أخبار قتل سكان خوجالي الأبرياء بنيران المدافع الأرمينية العشوائية وغيرها من الأعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات الغازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus