"التي اعتمدتها الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptadas por el Gobierno
        
    • adoptada por el Gobierno
        
    • aprobado por el Gobierno
        
    • aprobada por el Gobierno
        
    • adoptados por el Gobierno
        
    • aprobados por el Gobierno
        
    • ha adoptado el Gobierno
        
    • adoptado por el Gobierno
        
    • aprobadas por el Gobierno
        
    • que dicte el Gobierno
        
    • que aprobó el Gobierno
        
    • que el Gobierno aprobó
        
    Sin embargo, muchas de las medidas adoptadas por el Gobierno han frustrado la vigencia real de los derechos protegidos por el Pacto. UN غير أن الكثير من التدابير التي اعتمدتها الحكومة أحبطت إعمال الحقوق المحمية بموجب العهد.
    Estrategias y orientación de las medidas adoptadas por el Gobierno en materia de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero UN استراتيجيات واتجاهات اﻹجراءات التي اعتمدتها الحكومة في ميدان خفض انبعاثات غازات الدفيئة
    Si bien la política adoptada por el Gobierno ha sido beneficiosa para toda la economía, el sector industrial ha registrado una tasa de crecimiento negativa, una situación que sin duda evolucionará favorablemente a mediano y a largo plazo. UN ولئن كانت السياسة التي اعتمدتها الحكومة مفيدة في مجمل الاقتصاد، فإن القطاع الصناعي قد شهد نسبة نمو سلبي، ولن يدوم هذا الوضع طويلا حيث أن الوضع سيتحسن بدرجة كبيرة على اﻷجل المتوسط والطويل.
    Las líneas básicas de la política energética vienen establecidas en el Plan Energético Nacional ( PEN ), aprobado por el Gobierno y refrendado por el Parlamento. UN ٦١- إن المضمون الرئيسي لسياسة الطاقة محدد في الخطة الوطنية للطاقة التي اعتمدتها الحكومة وأقرها البرلمان.
    El objetivo general del PAD es aplicar y poner en funcionamiento la Política nacional de descentralización (PND), aprobada por el Gobierno en 2002. UN والهدف العام لهذه الخطة هو تطبيق وتفعيل سياسة اللامركزية الوطنية التي اعتمدتها الحكومة في عام 2002.
    Los programas de ajuste estructural adoptados por el Gobierno han contribuido a disminuir los gastos sociales, lo que ha redundado en un incremento de la vulnerabilidad de las mujeres. UN وقد أسهمت برامج التكيُّف الهيكلي التي اعتمدتها الحكومة في انخفاض النفقات الاجتماعية التي جعلت النساء أكثر ضعفا.
    Medidas adoptadas por el Gobierno para reducir la mortinatalidad y la mortalidad infantil y favorecer el desarrollo de los niños UN التدابير التي اعتمدتها الحكومة لتخفيض عدد المواليد الموتى وحالات وفيات الأطفال وتعزيز نماء الطفل
    Sin embargo, reconoce la dificultad que plantea la falta de una ley concreta que obligue al cumplimiento de todas las disposiciones pertinentes adoptadas por el Gobierno del Ecuador. UN إلا أنها تسلِّم بالصعوبة الناجمة عن عدم وجود قانون محدد لإنفاذ جميع الأحكام ذات الصلة التي اعتمدتها الحكومة.
    Este notable ascenso se debió a las reformas fiscales y medidas reguladoras adoptadas por el Gobierno. UN ويعزى هذا التحسن الملحوظ إلى الإصلاحات الضريبية والتدابير التنظيمية التي اعتمدتها الحكومة.
    Sírvase proporcionar información al Comité sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de las mujeres de las zonas rurales en los procesos de adopción de decisiones. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار.
    Sírvase proporcionar información al Comité sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de las mujeres de las zonas rurales en los procesos de adopción de decisiones. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار.
    Medidas de prevención y protección adoptadas por el Gobierno UN تدابير الوقاية والحماية التي اعتمدتها الحكومة
    El marco de la política nacional de desarrollo urbano adoptada por el Gobierno brasileño se inscribe en la perspectiva más amplia del derecho a la ciudad. UN ويقع إطار السياسة الوطنية للتنمية الحضرية التي اعتمدتها الحكومة البرازيلية ضمن المنظور الأوسع للحق في المدينة.
    En ese sentido, acojo con beneplácito la estrategia adoptada por el Gobierno Federal de Transición. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالاستراتيجية التي اعتمدتها الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    No es posible un aumento más generalizado de los aranceles; además esto se contradeciría directamente con la filosofía básica de libre mercado adoptada por el Gobierno, y podría provocar la pérdida de confianza. UN وليس من المحتمل زيادة الرسوم الجمركية على نطاق أعم؛ فضلاً عن أن ذلك يتعارض مع فلسفة السوق الحرة التي اعتمدتها الحكومة وقد تؤدي الى فقدان الثقة.
    El Relator Especial confía recabar información igualmente sobre la ejecución del Plan nacional de desarrollo de las poblaciones afrocolombianas, aprobado por el Gobierno en 1998, y sobre la situación de las poblaciones autóctonas. UN ويعتزم المقرر الخاص كذلك أن يطلع على مدى تنفيذ الخطة الوطنية للنهوض بالسكان الأفريقيين الكولومبيين التي اعتمدتها الحكومة في عام 1998، وعلى حالة السكان الأصليين.
    El representante añadió comentarios generales sobre los diversos componentes del programa y señaló que el programa del PNUD se emprendía en el marco de la nota sobre la estrategia del país aprobada por el Gobierno. UN وقدم الممثل تعليقات عامة على مختلف عناصر البرنامج ولاحظ أن برنامج البرنامج اﻹنمائي اضطلع به في إطار مذكرة الاستراتيجية القطرية التي اعتمدتها الحكومة.
    Políticas y programas adoptados por el Gobierno para promover la educación en todos los niveles UN السياسات والبرامج التي اعتمدتها الحكومة للنهوض بالتعليم على جميع المستويات
    El 20% de los planes aprobados por el Gobierno están relacionados con el género. UN وتتعلق نسبة 20 في المائة من الخطط الإنمائية التي اعتمدتها الحكومة بالمنظور الجنساني.
    El presente informe señala las acciones y criterios que ha adoptado el Gobierno de México en relación con los compromisos asumidos en el PIDESC. UN ويوضِّح التقرير الحالي الإجراءات والمعايير التي اعتمدتها الحكومة المكسيكية فيما يتصل بالتزاماتها بموجب العهد.
    Como se ha indicado anteriormente, las medidas de carácter preventivo y represivo se inscriben en el marco del plan de lucha contra el radicalismo adoptado por el Gobierno belga. UN وكما ورد أعلاه فإن خطة مكافحة التطرف التي اعتمدتها الحكومة البلجيكية تتضمن تدابير وقائية وقمعية.
    Por ello, lamenta que el informe no haya proporcionado detalles suficientes sobre este tipo de violencia y sus distintas formas, ni haya descrito en suficiente profundidad las políticas y medidas de prevención aprobadas por el Gobierno para combatirla. UN وأضافت أنها تأسف لذلك لأن التقرير لم يقدم تفاصيل كافية عن العنف العائلي وأشكاله المختلفة، وأنه لم يقدم وصفا كافيا للسياسات والتدابير الوقائية التي اعتمدتها الحكومة للسيطرة على هذا العنف.
    Los trabajadores y los empleadores aportarán al fondo de seguridad social de conformidad con los reglamentos que dicte el Gobierno. " En la práctica, empero, el fondo de seguridad social recién comenzó a funcionar en 1996, y hasta la fecha han estado aportando a un fondo de pensiones 5.150 mujeres y 7.910 hombres, al fondo para huérfanos 135 mujeres y 1.455 hombres y al fondo de incapacidad 270 mujeres y 2.545 hombres. UN ويسهم العمال وأرباب الأعمال في صندوق الضمان الاجتماعي طبقا للأنظمة التي اعتمدتها الحكومة " بيد أنه، من الناحية العملية، لم يكن صندوق الضمان الاجتماعي جاهزا للعمل إلا منذ عام 1996، والآن، يسهم في صندوق المعاشات التقاعدية 150 5 من الإناث و 910 7 من الذكور، ويسهم في صندوق اليتامى 135 من الإناث و 455 1 من الذكور ويسهم في صندوق الإعاقة 270 من الإناث و 545 2 من الذكور.
    Esa necesidad queda reflejada en la nueva estrategia de relaciones exteriores que aprobó el Gobierno de Hungría a principios de este año. UN وتتجسد تلك الحاجة في الاستراتيجية الجديدة للعلاقات الخارجية التي اعتمدتها الحكومة الهنغارية في بداية هذا العام.
    El Departamento cumple esta función mediante actividades específicas como parte del plan de acción nacional sobre la igualdad de género, que el Gobierno aprobó en 1999 y que tiene por objeto alcanzar los objetivos y prioridades establecidos en el mencionado plan de acción. UN وتفي الإدارة بهذه الوظيفة بفضل المبادرة بأنشطة محددة بموجب خطة العمل الوطنية للمساواة الجنسانية، التي اعتمدتها الحكومة في 1999، والتي تهدف إلى بلوغ الأهداف والأولويات التي وضعتها خطة العمل المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus