"التي اعتمدت في المؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobado en la Conferencia
        
    • aprobadas en la Conferencia
        
    • aprobado por la Conferencia
        
    • adoptados en la Conferencia
        
    • aprobados en la Conferencia
        
    • aprobadas en el Congreso
        
    • aprobadas por la Conferencia
        
    • que se adoptó en la Conferencia
        
    Mi delegación apoya plenamente el Plan de Acción aprobado en la Conferencia. UN ويؤيد وفدي تأييدا تاما خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر.
    El Plan de Acción, aprobado en la Conferencia Mundial de Población celebrada en Bucarest en 1974, insta a que el sistema de las Naciones Unidas emprenda cada cinco años un examen amplio y detallado de la cuestión. UN وتقتضي خطة العمل هذه التي اعتمدت في المؤتمر العالمي للسكان الذي عقد في بودابست في عام ١٩٧٤ أن تجري منظومة اﻷمم المتحدة استعراضا شاملا ومستفيضا مرة كل خمس سنوات.
    Los compromisos anteriores, incluidas las 13 medidas prácticas para el desarme nuclear aprobadas en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), todavía no se han aplicado plenamente. UN وما زال يتعين التنفيذ الكامل للالتزامات السابقة، بما في ذلك الخطوات العملية الـ 13 نحو نزع السلاح النووي التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    1. ¿En qué ámbitos se están aplicando generalmente bien las recomendaciones aprobadas en la Conferencia de revisión de 2006? UN 1 - ما المجالات التي يسير فيها تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 سيرا حسنا على العموم؟
    Con ella se apoyará la aplicación global del Plan de Acción aprobado por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Yokohama, Japón, en mayo pasado. UN وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Mi país está dispuesto a dar su colaboración para que la Conferencia de examen del Tratado de 2005 concluya con éxito y que en esa oportunidad se hayan cumplido los acuerdos adoptados en la Conferencia de examen del Tratado de 2000. UN وبلدي على استعداد للتعاون لضمان أن يتوصل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 إلى نتيجة ناجحة وتنفيذ الاتفاقات التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    La Declaración de Ulaanbaatar apoyó seis principios básicos de la democracia para aplicarlos de conformidad con los planes de acción internacionales y nacionales aprobados en la Conferencia. UN ويدعم إعلان أُولانبـاتـار ستة مبادئ أساسية للديمقراطية، يتعين تطبيقها وفقا لخطط العمل الوطنية والدولية التي اعتمدت في المؤتمر.
    Además, el Plan de Acción aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se celebró en 1993, continuó dando lugar a la reunión de nuevos grupos de trabajo en Ginebra. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما زالت خطة العمل، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، تؤدي إلى تشكيل أفرقة عاملة جديدة تقوم بعقد اجتماعاتها في جنيف.
    Entre las iniciativas más recientes, la Argentina acoge con beneplácito el documento final aprobado en la Conferencia Ministerial sobre Terrorismo de los países del Grupo de los Siete y la Federación de Rusia y la Declaración de Sharm-el-Sheik. UN والأرجنتين تخص بالترحيب من أقربها الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب لبلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي، وبيان شرم الشيخ.
    Sin embargo, en el documento final aprobado en la Conferencia de Examen del TNP de 2000 se establece el plazo deseado y se sitúa el TCPMF en un contexto adecuado. UN ومع ذلك، تضع الوثيقة النهائية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 إطاراً زمنياً مطلوباً، كما تضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في سياقها الصحيح.
    La Unión Europea seguirá por tanto promoviendo una aplicación amplia, equilibrada y sustantiva del plan de acción aprobado en la Conferencia de Examen de 2010, e insta a todos los Estados partes en el Tratado a que hagan lo propio. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يواصل تشجيع التنفيذ الشامل والمتوازن والموضوعي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ويدعو جميع الدول الأطراف إلى أن تحذو حذوها.
    El Plan de Acción, aprobado en la Conferencia Mundial de Población celebrada en Bucarest en 1974, instó a que el sistema de las Naciones Unidas emprendiera cada cinco años un examen amplio y detallado de progresos conseguidos en el logro de los objetivos y recomendaciones del Plan de Acción. UN وأوصت خطة العمل، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤، بأن تجري منظومة اﻷمم المتحدة كل خمس سنوات استعراضا وتقييما شاملا وكاملا للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وتوصيات خطة العمل.
    Los Estados partes recordaron la necesidad de aplicar plenamente las medidas concretas encaminadas a lograr el desarme nuclear enunciadas en las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento aprobadas en la Conferencia de Examen de 2010. UN وأشارت الدول الأطراف إلى الحاجة إلى التنفيذ الكامل لإجراءات ملموسة تفضي إلى نزع السلاح النووي على النحو الوارد في الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Me parece oportuno subrayar en este momento lo expresado por la representante de la Argentina, en el sentido de insistir en que el Secretario General remita a los Estados partes las enmiendas aprobadas en la Conferencia de Examen de Kampala y alentar a los Estados partes a ratificar dichas enmiendas lo más pronto posible. UN ونود أن نردد ما قاله ممثل الأرجنتين، وبالتحديد، أنه لا بد أن نهيب بالأمين العام أن يقدم للدول الأطراف التعديلات التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي في كمبالا، وأن يحث تلك الدول على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    En la medida 5 se pone de relieve el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de acelerar los progresos concretos encaminados al logro del desarme nuclear, como se especifica en las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN ويسلط الإجراء 5 الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتعجيل بإحراز تقدم ملموس يؤدي إلى نزع السلاح النووي، على النحو المحدد في الخطوات العملية الـ 13 التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2000.
    Acogemos complacidos el creciente número de Estados Miembros que han suscrito la Convención Internacional contra el Dopaje en el Deporte, principal instrumento mundial de lucha contra este peligroso flagelo, aprobado por la Conferencia General de la UNESCO en 2005. UN ونرحب بالعدد المتزايد من الدول الأعضاء التي وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة العقاقير في ميدان الرياضة، التي تمثل الصك العالمي الرئيسي لمكافحة هذه الآفة الخطيرة، التي اعتمدت في المؤتمر العام لليونسكو عام 2005.
    Plan de Acción sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, aprobado por la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, Estocolmo, Suecia, 2 de abril de 1998. UN - خطة العمل بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، التي اعتمدت في المؤتمر الدولي الحكومي بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، ستوكهولم، السويد، ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Los compromisos adoptados en la Conferencia de Examen de 2000 ofrecen un enfoque progresivo más específico y sistemático del desarme nuclear. UN كما توفر الالتزامات التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 نهجا أكثر تحديدا ومنهجية إزاء نزع السلاح النووي تدريجيا.
    Los compromisos adoptados en la Conferencia de Examen de 2000 ofrecen un enfoque progresivo más específico y sistemático del desarme nuclear. UN كما توفر الالتزامات التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 نهجا أكثر تحديدا ومنهجية إزاء نزع السلاح النووي تدريجيا.
    China, al haber participado en la Conferencia de Ginebra, es plenamente consciente de este hecho y debe respetar los instrumentos aprobados en la Conferencia. UN ونظرا لأن الصين كانت أحد المشاركين في مؤتمر جنيف، فهي تدرك تماما هذه الواقعة ويجب أن تحترم الصكوك الدولية التي اعتمدت في المؤتمر.
    El Comité recomienda también que se adopten medidas adicionales con objeto de hacer frente a los problemas relacionados con la explotación sexual de los niños, en particular por medio del turismo, tomando en consideración las recomendaciones aprobadas en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños que se celebró en Estocolmo. UN كما توصي باتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى معالجة المسائل المتصلة بالاستغلال الجنسي لﻷطفال، خصوصاً من خلال السياحة، مع مراعاة التوصيات التي اعتمدت في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عقد في ستكهولم.
    Sin embargo, la comunidad internacional debe desempeñar su papel, no señalando con dedo acusador o realizando un estéril debate, sino participando en un diálogo constructivo a fin de alcanzar resultados concretos y positivos. El reto al que se enfrenta la comunidad internacional es asegurar la aplicación práctica y equilibrada de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN بيد أن للمجتمع الدولي دورا يؤديه، ليس عن طريق توجيه إصبع الاتهام أو الدخول في مناقشة عقيمة، وإنما بالمشاركة في حوار بناء لتحقيق نتائج إيجابية وعملية والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي اﻵن هو ضمان التنفيذ العملي المتوازن للتوصيات التي اعتمدت في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Acogiendo con beneplácito el resultado satisfactorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, celebrada del 3 al 28 de mayo de 2010, y reafirmando la necesidad de aplicar plenamente el plan de acción que se adoptó en la Conferencia, UN وإذ ترحب بتوصل مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 الذي عقد في الفترة من 3 إلى 28 أيار/مايو 2010 إلى نتيجة ناجحة، وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ التام لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus