"التي اقترحتها اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuestas por la Comisión
        
    • propuestos por el Comité
        
    • propuestos por la Comisión
        
    • propuestos por la CEPAL
        
    • propuesto por la Comisión
        
    • propuestas por el Comité
        
    • propuesta por la Comisión
        
    • propuesto por el
        
    • propuesta por el
        
    • propuestas por la CDI
        
    • que la Comisión había propuesto
        
    Cabe esperar que las reducciones propuestas por la Comisión Consultiva no afecten adversamente a la celebración de esos acontecimientos. UN وأعرب عن أمله كذلك في ألا تؤثر التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية بشكل معاكس على عقد هذه الاجتماعات.
    En dicho documento se exponía la estructura y las características principales propuestas por la Comisión en su 37º período de sesiones. UN وأخذت هذه الورقة في الاعتبار الهيكل والسمات الرئيسية التي اقترحتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين.
    Algunos expertos presentaron ponencias relativas a cuestiones y temas propuestos por el Comité Especial que se reflejan en la sección B supra. UN 38 - قدم الخبراء ورقات تتناول المسائل والقضايا التي اقترحتها اللجنة الخاصة على النحو المبين في الفرع باء أعلاه.
    Proyecto de presupuesto por programas más los ajustes propuestos por la Comisión Consultiva Consignación estimada UN الميزانية البرنامجية المقترحة زائدا التعديلات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية
    :: Aplicación de los indicadores de equidad de género propuestos por la CEPAL para medir y evaluar la calidad de la educación. UN :: تطبيق مؤشرات الإنصاف بين الجنسين التي اقترحتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لقياس وتقييم نوعية التعليم.
    El estudio propuesto por la Comisión tendría la virtud de esclarecer el alcance de las obligaciones internacionales aplicables en esa esfera. UN والدراسة التي اقترحتها اللجنة سيكون لها فضل توضيح نطاق الإلتزامات الدولية المنطبقة في هذا المجال.
    - Diversas actividades propuestas por el Comité Olímpico Nacional en todas las escuelas, con la total colaboración del Ministerio de Educación UN - الاضطلاع بمختلف اﻷنشطة التي اقترحتها اللجنة اﻷوليمبية الوطنية في جميع المدارس بالتعاون الكامل مع وزارة التربية
    Esas delegaciones consideraban que la nueva formulación propuesta por la Comisión era digna de ser tenida en cuenta y constituía una buena base para proseguir los debates. UN ورأت هذه الوفود أن إعادة الصياغة التي اقترحتها اللجنة جديرة بالنظر، كما أنها تشكل أساسا جيدا لمزيد من النقاش.
    Las medidas propuestas por la Comisión figuran en el párrafo 16. UN وترد الإجراءات التي اقترحتها اللجنة في الفقرة 16.
    Etiopía no tiene ninguna intención de considerar legalmente válidas las acciones propuestas por la Comisión ni de reconocerles ningún valor ni efecto jurídico. UN والمؤكد أن إثيوبيا لا تنوي اعتبار الإجراءات التي اقترحتها اللجنة صحيحة قانونيا أو ذات قيمة أو أثر قانونين.
    En consecuencia, su delegación rechaza las reducciones propuestas por la Comisión Consultiva. UN ووفقا لذلك، قالت إن وفدها يرفض التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية.
    Los criterios propuestos por el Comité en 1999 figuraban en el anexo II del informe del Comité correspondiente a 1999. UN وأدرجت في المرفق الثاني من تقرير اللجنة لعام 1999 المعايير التي اقترحتها اللجنة في تلك السنة.
    Los expertos presentaron observaciones sobre las cuestiones y temas propuestos por el Comité Especial, como se ha indicado anteriormente. UN 46 - قدم الخبراء ورقات تتناول المسائل والقضايا التي اقترحتها اللجنة الخاصة على النحو المبين أعلاه.
    Hasta la fecha, prácticamente todos los proyectos de decisión propuestos por el Comité han sido adoptados por la Reunión de las Partes. UN وقد اعتمد اجتماع الأطراف حتى الآن جميع مشروعات المقررات التي اقترحتها اللجنة.
    A ese respecto, los recortes propuestos por la Comisión Consultiva afectarían negativamente a la capacidad de la Misión para cumplir su mandato. UN وفي هذا الصدد، سيكون من شأن التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية أن تُعطّل قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها.
    Sin embargo, es consciente de que los artículos propuestos por la Comisión de Derecho Internacional son más realistas porque allanan algunos obstáculos que se oponen a la rápida creación de la corte. UN على أنه يدرك أن المواد التي اقترحتها اللجنة تشكل سبيلا أكثر واقعية لأن من شأنها تخطي بعض العقبات التي تعترض التبكير بإنشاء المحكمة.
    ii) Mayor número de programas sociales en que se utilizan o son resultado del uso de los indicadores suplementarios propuestos por la CEPAL para dar seguimiento al objetivo de desarrollo consignado en la Declaración del Milenio en relación con la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, en particular con respecto a la promoción de su independencia económica y la vigilancia de la violencia de género UN ' 2` زيادة في عدد البرامج الاجتماعية التي تستخدم، أو التي نشأت عن، استخدام المؤشرات التكميلية التي اقترحتها اللجنة لمتابعة تحقيق الهدف الإنمائي الوارد في إعلان الألفية والمتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة ورصد العنف الجنساني
    ii) Mayor número de programas sociales en que se utilizan o son resultado del uso de los indicadores suplementarios propuestos por la CEPAL para dar seguimiento al objetivo de desarrollo consignado en la Declaración del Milenio en relación con la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, en particular con respecto a la promoción de su independencia económica y la vigilancia de la violencia de género UN ' 2` زيادة في عدد البرامج الاجتماعية التي تستخدم، أو التي نشأت عن، استخدام المؤشرات التكميلية التي اقترحتها اللجنة لمتابعة تحقيق الهدف الإنمائي الوارد في إعلان الألفية والمتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة ورصد العنف الجنساني
    En relación con la Corte, dichas reducciones dieron lugar a una disminución general de 621.100 dólares en el presupuesto propuesto por la Comisión. UN وفيما يتعلق بالمحكمة، أسفرت هذه التخفيضات عن تقليص شامل للميزانية التي اقترحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، حيث بلغت 100 621 دولار.
    En relación con la Corte, dichas reducciones dieron lugar a una disminución general de 621.100 dólares en el presupuesto propuesto por la Comisión. UN وفيما يتعلق بالمحكمة، أسفرت هذه التخفيضات عن تقليص شامل للميزانية التي اقترحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، حيث بلغت 100 621 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    110. El 14 de noviembre de 2012, el Estado parte pidió que se aplazara la visita, pues las fechas propuestas por el Comité no le dejaban tiempo suficiente para prepararse debidamente. UN 110- وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، طلبت الدولة الطرف تأجيل الزيارة لأن التواريخ التي اقترحتها اللجنة لا تعطي متسعاً من الوقت للتحضير للزيارة على النحو الملائم.
    Algunas delegaciones expresaron su apoyo a la formulación propuesta por la Comisión del proyecto de artículo 12. UN 37 - أعربت بعض الوفود عن تأييد صياغة مشروع المادة 12 التي اقترحتها اللجنة.
    Israel se niega a aplicar el plan propuesto por el " Cuarteto " , denominado " hoja de ruta " , que ha sido aprobado por toda la comunidad internacional. UN وترفض إسرائيل تنفيذ الخطة التي اقترحتها " اللجنة الرباعية " باسم " خارطة الطريق " ، والتي حازت على موافقة المجتمع الدولي بأسره.
    Por lo tanto, Nigeria no se ha añadido a la lista de países menos adelantados propuesta por el Comité. UN وبناء عليه، لم تضف نيجيريا إلى قائمة أقل البلدان نموا التي اقترحتها اللجنة.
    Tal vez resulte prematuro inclinarse por alguna de las tres opciones propuestas por la CDI respecto de la forma que ha de adoptar el proyecto de código, si bien el Comité Preparatorio es el foro más adecuado para examinar esa cuestión. UN وإنه ربما يكون من السابق ﻷوانه ترجيح أحد البدائل الثلاثة التي اقترحتها اللجنة للشكل الذي قد يتخذه مشروع المدونة، ولكن اللجنة التحضيرية هي أنسب محفل لمناقشة المسألة.
    La Asamblea General, en su resolución 47/216 (secc. III, párr. 2), tomó nota de las modificaciones que la Comisión había propuesto que se hicieran en la metodología. UN وأحاطت الجمعية العامة علما، في الفقرة 2 من الفرع الثالث من قرارها 47/216، بالتغييرات التي اقترحتها اللجنة للمنهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus