"التي انضمت إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se han adherido a
        
    • que se han adherido al
        
    • en adherirse a
        
    • que se han sumado a
        
    • que ingresaron a
        
    • que se sumaron a
        
    • que se adhirieron a
        
    • en adherirse al
        
    • que ingresaron en
        
    • que se habían adherido a
        
    • que se sumaron al
        
    • que se ha adherido a
        
    • que se adhirió al
        
    • que se incorporaron a
        
    • que se suman a
        
    Cuarenta de los 113 Estados que se han adherido a la Convención o la han ratificado han declarado que reconocen la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de conformidad con el artículo 22 de la Convención. UN وقد أعلنت تسع وثلاثون دولة من الدول البالغ عددها ١٠٤ التي انضمت إلى الاتفاقية، أو صدقت عليها، أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية وفي النظر فيها.
    Ha aumentado considerablemente el número de Estados que se han adherido a esos tratados. UN وحدثت زيادة كبيرة في عدد الدول التي انضمت إلى هذه المعاهدات.
    La lógica inherente a ese argumento ha sido reconocida por la comunidad de las naciones que se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد اعترفت بالمنطق القائم عليه هذا الرأي الدول التي انضمت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La República Árabe Siria ha sido uno de los primeros Estados en adherirse a las convenciones internacionales contra el racismo y la discriminación racial. UN وإن بلده من بين أولى البلدان التي انضمت إلى الاتفاقات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Hay 155 Estados que se han sumado a la Convención y ya no cuentan con existencias de minas antipersonal. UN وهناك 155 من الدول التي انضمت إلى الاتفاقية لم يعد لديها مخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    Todos los Estados Miembros, incluyendo muchos de aquellos que ingresaron a la Organización durante estos últimos años, han podido apreciar, por experiencia propia o de sus respectivas regiones, la naturaleza compleja y extremadamente difícil de los trabajos del Consejo, y en particular la complejidad de los más recientes conflictos y crisis que el Consejo de Seguridad ha tenido que considerar. UN إن جميع الدول اﻷعضاء، بما فيها تلك التي انضمت إلى المنظمة في السنوات اﻷخيرة، تستطيع أن تقدر - من واقع تجربتها الخاصة ومن تجارب المناطق اﻹقليمية التي تنتمي إليها - الطابع المعقد البالغ الصعوبة ﻷعمال المجلس، وبصفة خاصة، تعقد الصراعات واﻷزمات اﻷخيرة التي تعين على مجلس اﻷمن أن يتصدى لها.
    Agréguese Liechtenstein a la lista de países que se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN تُضاف ليختنشتاين إلى قائمة البلدان التي انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Ha aumentado considerablemente el número de Estados que se han adherido a esos tratados. UN وحدثت زيادة كبيرة في عدد الدول التي انضمت إلى هذه المعاهدات.
    Número de países de Asia que se han adherido a las convenciones UN عدد البلدان الآسيوية التي انضمت إلى الاتفاقيات
    Asimismo, acoge con beneplácito el creciente número de países que se han adherido a sus Protocolos Facultativos. UN كما أننا نرحب بتزايد عدد البلدان التي انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين.
    A Tanzanía le complace hallarse entre los 23 Estados miembros de la Unión Africana que se han adherido al Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN ويسعد تنزانيا أن تكون إحدى الدول الـ 23 الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Por ende, los Estados que se han adherido al Protocolo con reservas pueden considerar abierta la posibilidad del empleo en determinadas circunstancias. UN وبالتالي فإن الدول التي انضمت إلى البروتوكول بتحفظ قد ترى أن إمكانية الاستعمال متاحة لها في ظروف معينة.
    Azerbaiyán fue uno de los primeros países en adherirse a la Alianza de Civilizaciones, que fue una iniciativa de Turquía y España. UN إن أذربيجان كانت من بين أوائل البلدان التي انضمت إلى تحالف الحضارات، وهي مبادرة أخذت زمامها تركيا وإسبانيا.
    Kenya es uno de los 16 países que se han sumado a este Mecanismo. UN وكينيا من بين البلدان الستة عشر التي انضمت إلى هذه الآلية.
    b Cuotas de los Estados Miembros que ingresaron a las Naciones Unidas después de que la Asamblea General aprobara la resolución 47/217 de 23 de diciembre de 1992, por la que se establecía el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. UN (ب) الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي تقرر بموجبه إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام.
    Apreciamos la contribución de los 13 Estados no pertenecientes al G8 que se sumaron a la Alianza Mundial. UN ونعرب عن تقديرنا للمساهمة التي قدمتها 13 دولة لا تنتمي إلى مجموعة الثمانية التي انضمت إلى الشراكة العالمية.
    Los 10 Estados miembros que se adhirieron a la Unión Europea después de 2002 se comprometerán a incrementar su AOD hasta el 0,17% en 2010 y hasta el 0,33% en 2015. UN وستسعى الدول الأعضاء العشرة التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي بعد عام 2002 إلى زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.17 في المائة بحلول عام 2010 وإلى 0.33 في المائة بحلول عام 2015.
    Nuestro país fue uno de los primeros en adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وكان بلدنا من بين أول البلدان المستقلة حديثا التي انضمت إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Tercero, en la ampliación se debería otorgar representación a aquellos Estados que ingresaron en las Naciones Unidas después de la última ampliación del Consejo en 1966. UN ثالثاً، ينبغي أن يمنح التوسع تمثيلاً للدول التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد الزيادة الأخيرة في عدد المجلس في عام 1966.
    A este respecto, se señaló que no debía pedirse a los países que ingresaban en la Organización Mundial del Comercio que contrajeran compromisos superiores a los contraídos por los países que se habían adherido a ella en fecha anterior. UN ولوحظ في هذا الخصوص أن البلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية لا ينبغي أن يُطلب إليها أن تتعهد بالتزامات أكبر من تلك التي تعهدت بها البلدان التي انضمت إلى المنظمة في وقت سابق.
    Deseamos dar las gracias también a las delegaciones que se sumaron al consenso sobre el proyecto. UN ونود أيضاً أن نشكر جميع الوفود التي انضمت إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    Kuwait, que se ha adherido a la mayoría de los convenios importantes en esta esfera y está tomando medidas para ser parte en los demás, condena al terrorismo en todas sus formas, pero lo distingue claramente de la lucha de los pueblos por la libre determinación. UN وإن الكويت، التي انضمت إلى معظم الاتفاقات الهامة في هذا الميدان وتستكمل اﻹجراءات التي تسمح لها بأن تكون طرفا في اتفاقات أخرى تدين اﻹرهاب بجميع أشكاله، ولكنها تريد أن توضح التمييز بين اﻹرهاب ونضال الشعوب من أجل تقرير المصير.
    Bangladesh fue la primera nación sudasiática del anexo que se adhirió al TPCEN. UN وقد كانت بنغلاديش الدولة الأولى المدرجة في المرفق من جنوب آسيا التي انضمت إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    a No se incluyen los países que se incorporaron a la OCDE con posterioridad a 1990. UN )أ( فيما عدا البلدان التي انضمت إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بعد عام ١٩٩٠
    Por ello, la Unión Europea y los países que se suman a su declaración apoyan la continuación de los arreglos financieros vigentes hasta que se examine la cuestión a fondo. UN لذا، فإن الاتحاد اﻷوروبي والبلدان التي انضمت إلى إعلانه تؤيد استمرار الترتيبات المالية السارية لحين دراسة المسألة دراسة متعمقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus