"التي بدأت في مدريد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • iniciado en Madrid
        
    • que se inició en Madrid
        
    • que comenzó en Madrid
        
    • comenzado en Madrid
        
    • que comenzaron en Madrid
        
    • de Madrid
        
    • iniciadas en Madrid
        
    • que empezó en Madrid
        
    • lanzado en Madrid
        
    Nueva Zelandia se suma a otros al acoger con sumo beneplácito el reciente avance dramático en el proceso de paz iniciado en Madrid hace dos años. UN وتنضم نيوزيلندا الى اﻵخرين في الترحيب الحار بالانطلاقة المثيرة اﻷخيرة في عملية السلم التي بدأت في مدريد منذ عاميــن.
    Jordania e Israel han completado con éxito el proceso iniciado en Madrid. UN وأكملت اﻷردن وإسرائيل بنجاح العملية التي بدأت في مدريد.
    La aprobación de este proyecto de resolución por la Asamblea General será un resonante voto de confianza en el proceso de paz iniciado en Madrid. UN وإن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا سيكون تصويتا لا لبس فيه بالثقة في عملية السلم التي بدأت في مدريد.
    Por su parte, Francia seguirá brindando su apoyo político, económico y financiero al proceso que se inició en Madrid. UN وفرنسا من جانبها ستواصل تقديم دعمها السياسي والاقتصادي والمالي للعملية التي بدأت في مدريد.
    El proceso de negociación que comenzó en Madrid en 1991 ha sido difícil y complejo. UN وكانت عملية التفاوض، التي بدأت في مدريد عام 1991، عملية صعبة ومليئة بالتحديات.
    3. Acoge con beneplácito el proceso de paz iniciado en Madrid y apoya las negociaciones bilaterales posteriores; UN ٣ ـ ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبتها؛
    Una vez más, mi delegación desea reiterar el compromiso sincero del Líbano con el proceso de paz iniciado en Madrid en 1991. UN ويعيد وفدي التأكيد مجددا على التزام لبنان الصادق بعملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١.
    Los autores del proyecto de resolución esperan seguir recibiendo el apoyo de la comunidad internacional sobre la base de los principios en que se apoya el proceso de paz iniciado en Madrid. UN ويأمل متبنو القرار في مواصلة التأييد الدولي له تأكيدا لﻷسس التي استندت إليها عملية السلام التي بدأت في مدريد.
    3. Acoge con beneplácito el proceso iniciado en Madrid y apoya las negociaciones bilaterales posteriores; UN ٣- ترحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد وتؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبتها؛
    El proceso de paz iniciado en Madrid en 1991 debe necesariamente continuar con el cumplimiento de los Acuerdos de Oslo y Washington. UN فعملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ يجب بالضرورة أن تستمر مع تنفيذ اتفاقي أوسلو وواشنطن.
    Rusia, como uno de los patrocinadores del proceso de paz iniciado en Madrid en 1991, está dispuesta a colaborar activamente con todos para alcanzar este objetivo. UN وروسيا، وهي أحد راعيي عملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١، على استعداد للتعاون مع الجميع بنشاط لتحقيق هذا الهدف.
    El proceso de paz iniciado en Madrid tiene como uno de sus pilares esenciales el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorios mediante la fuerza. UN إن أحد أسس عملية السلام التي بدأت في مدريد هو مبدأ عدم جواز حيازة اﻷراضي بالقوة.
    Reafirmamos solemnemente nuestra adhesión al proceso de paz iniciado en Madrid. UN إننا نعيد التأكيد بحزم على التزامنا تجاه عملية السلام التي بدأت في مدريد.
    Éste constituye uno de los temas en los que prácticamente nada se pudo avanzar en la época en que se entablaron las negociaciones del proceso de paz iniciado en Madrid hace más de una década. UN وتظل هذه إحدى القضايا التي لم يُحرز فيها أي تقدم خلال مفاوضات عملية السلام التي بدأت في مدريد قبل أكثر من عقد.
    19. El proceso iniciado en Madrid ha sido abiertamente calificado por todas las partes como la apertura de nuevas perspectivas de paz. UN ١٩ - ولقد أعلنت جميع اﻷطراف أن العملية التي بدأت في مدريد فاتحة آفاق جديدة للسلم.
    Nuestro país ha seguido con grandes esperanzas la evolución del proceso de paz que se inició en Madrid en octubre de 1991. UN لقد ظلت بلادنا تتابع بأمل كبير تطورات عملية السلام التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    El proceso de paz que se inició en Madrid ha llevado a acuerdos entre la OLP e Israel, a una Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, al retiro de Israel de Gaza y Jericó, a la creación de la Autoridad Palestina en esa región y a la conclusión de un Acuerdo entre Jordania e Israel. UN فلقد أثمرت عملية السلام التي بدأت في مدريد عن اتفاق متبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، وعن إعلان المبادئ لترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، وعن انسحاب اسرائيل من منطقة غزة وأريحا، وما واكب هذا الانسحاب من إقامة سلطة وطنية فلسطينية في تلك المنطقة.
    En el Japón estamos muy preocupados porque, si continúa el actual círculo vicioso de desconfianza y violencia, existe un peligro real de que el proceso de paz, que se inició en Madrid en 1991 y se llevó adelante con tanta energía y esperanza basándose en la fuerza de un sentimiento compartido de confianza y cooperación entre las partes afectadas, quede aplastado. UN ونحن اليابانيين نشعر بقلق خطير ﻷن استمرار حلقة الريبة والعنف المفرغة الحالية يعني وجود خطر حقيقي بأن عملية السلام، التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ واستمرت بقوة ووعد استمدتهما من شعور مشترك بالثقة المتبادلة والتعاون فيما بين اﻷطراف المعنية، يمكن أن يقضي عليها.
    Desde entonces hemos asistido a nuevos acontecimientos en el proceso de paz del Oriente Medio, que comenzó en Madrid en octubre de 1991. UN وشهدنا، منذ ذلك الحين، تطورات أخرى في عملية السلم بالشرق اﻷوسط، التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    En las últimas semanas hemos presenciado acontecimientos muy importantes y positivos dentro del marco general del proceso de paz en el Oriente Medio que comenzó en Madrid en 1991. UN وقد شهدنا في اﻷسابيع الماضية تطورات هامة وإيجابية حدثت في مجال التسوية السلمية لقضية فلسطين ضمن اﻹطار العام لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١.
    Ratificaron que esos planes son ilegales, inaceptables y no pueden modificar los términos de referencia del proceso de paz comenzado en Madrid, ni negar los derechos inalienables del pueblo palestino, como se consagra en la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأكدوا من جديد أن هذه الخطط غير شرعية وغير مقبولة ولا يمكن أن تغير من مرجعية عملية السلام التي بدأت في مدريد أو أن تلغي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف كما يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة حول الموضوع.
    Las negociaciones directas, que comenzaron en Madrid y siguieron a lo largo de la mayor parte de este decenio, han demostrado ser el único camino para avanzar en la causa de la paz en nuestra región. UN بينما أثبتت المفاوضات المباشرة، التي بدأت في مدريد ولا تزال مستمرة لجزء كبير من هذا العقد، أنها السبيل الوحيد للدفع بقضية السلام في منطقتنا قدما.
    El proceso de paz de Madrid, iniciado en 1991, no ha sido en vano. UN وهكذا نجد أن عملية السلم التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ لم تذهب سدى.
    Según rezaba el mensaje el Secretario General señaló que israelíes y palestinos habían dado muestras de una valentía admirable al sumarse a las negociaciones iniciadas en Madrid en 1991 y posteriormente al firmar los Acuerdos de Oslo. UN وذكر السيد عنان أن كلا من اﻹسرائيليين والفلسطينيين قد أبدوا شجاعة جديرة باﻹعجاب باشتراكهم في المفاوضات التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١، وبتوقيعهم فيما بعد على اتفاقات أوسلو.
    El proceso de paz que empezó en Madrid en 1991 se basó en dos vías: las vías bilaterales entre Israel y sus vecinos y las multilaterales entre Israel y todo el mundo árabe. UN إن عملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ قامت على أساس مسارين رئيسيين: اﻷول مسارات ثنائية بين إسرائيل وجيرانها، والثاني مسارات متعددة اﻷطراف بين إسرائيل والعالم العربي بأسره.
    9. El proceso de paz, que fue lanzado en Madrid hace más de un año, ha sido acogido con satisfacción en todo el mundo. UN ٩ - واستطرد قائلا إن عملية السلم، التي بدأت في مدريد منذ ما يربو على عام خلا، حظيت بالترحيب في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus