| Se analiza la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y los problemas de financiación de los países que han alcanzado el punto de culminación. | UN | وهو يتناول بالتحليل تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتحديات التمويل للبلدان التي بلغت نقطة الإكمال. |
| A excepción de Bolivia, todos los países que han alcanzado el punto de culminación están lejos de lograr la matriculación universal en la enseñanza primaria. | UN | وباستثناء بوليفيا، يُلاحظ أن جميع البلدان التي بلغت نقطة الإكمال لا تزال بعيدة عن تحقيق هدف إلحاق جميع الأطفال بالتعليم الابتدائي. |
| Para los países que han llegado al punto de culminación, el reto es conseguir una sostenibilidad duradera de la deuda y evitar caer en una nueva " trampa " de la deuda. | UN | 50 - وفيما يتعلق بالبلدان التي بلغت نقطة الإكمال، يتمثل التحدي في تحقيق القدرة الدائمة على سداد الديون وتفادي الوقوع مرة أخرى في أزمة العجز عن سدادها. |
| Además, en varios países que han llegado al punto de culminación, han estado dominadas casi siempre por sólo uno o dos productos básicos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الصادرات في عدد من البلدان التي بلغت نقطة الإنجاز تغلب عليها باستمرار سلعة أو سلعتان فقط من السلع الأساسية. |
| Sin embargo, la mayoría de los oradores señalaron que hasta ahora la Iniciativa había sido muy insuficiente incluso para los países que habían alcanzado el punto de culminación. | UN | غير أن أغلب المتكلمين أشار إلى أن المبادرة بعيدة حتى الآن عن تحقيق الهدف المرجو منها، حتى بالنسبة للبلدان التي بلغت نقطة الإكمال. |
| Los países que alcanzaron el punto de culminación recibieron unos 38.000 millones de dólares al valor neto actualizado (VNA) a fines de 2008 por concepto de alivio de la deuda. | UN | 31 - واستفادت البلدان التي بلغت نقطة الإنجاز من تخفيف للديون إذ خفضت بمقدار 38 بليون دولار بالقيمة الحالية الصافية في نهاية عام 2008. |
| El Grupo de Estados de África celebró la propuesta de los dirigentes del Grupo de los Ocho de cancelar el 100% de la deuda de 14 países de África muy endeudados que habían llegado al punto de culminación y las negociaciones del Club de París para abordar exhaustivamente la deuda de Nigeria, como medidas importantes para hacer frente a la cuestión de la sostenibilidad de la deuda. | UN | وأضاف أن المجموعة الأفريقية ترحب باقتراح قادة مجموعة الـ8 إلغاء 100 في المائة من ديون 14 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال، ومفاوضات نادي باريس بشأن المعاملة الشاملة لديون نيجيريا، باعتبارهما خطوتين مهمتين في معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون. |
| ii) Número de países en desarrollo sin litoral que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | ' 2` عدد البلدان النامية غير الساحلية التي بلغت نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
| La sostenibilidad de la deuda de los países que han alcanzado el punto de culminación se ve amenazada por conmociones, particularmente las que afectan a las exportaciones, y es sumamente sensible a las condiciones de la nueva financiación. | UN | كما تتعرض القدرة على سداد الدين في البلدان التي بلغت نقطة ما بعد الإنجاز للخطر بسبب الصدمات، ولا سيما تلك التي تؤثر في الصادرات كما أنها تتميز بحساسيةٍ عالية إزاء شروط التمويل الجديدة. |
| El plan se aplicará inicialmente a los 18 países incluidos en la Iniciativa para los PPME que han alcanzado el punto de culminación y se ampliará a otros países a medida que vayan alcanzando ese punto. | UN | وستنطبق الخطة في الأصل على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الثمانية عشرة التي بلغت نقطة الاكتمال، وستوسع لتشمل بلداناً إضافية عندما تبلغ نقطة الإنجاز. |
| Cabe celebrar los esfuerzos realizados por los países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de culminación y pueden beneficiarse de la Iniciativa en favor de esos países, si bien hay 11, entre ellos el Congo, que no cumplirán dicho requisito si la Iniciativa termina en 2004. | UN | وأثنى على الجهود التي بذلتها البلدان الفقيرة المثقلة بالدين التي بلغت نقطة الإنجاز. وبالتالي يمكن لها الاستفادة من مبادرة البلدان المثقلة بالديون، على الرغم من أن 11 بلداً، من بينها الكونغو، لن تستطيع الوفاء بهذا الشرط إذا ما انتهت المبادرة في عام 2004. |
| El plan se aplicará inicialmente a los 18 países incluidos en la Iniciativa que han alcanzado el punto de culminación y se ampliará a otros países a medida que vayan alcanzando el punto de culminación con arreglo a la Iniciativa. | UN | 14 - وستنطبق الخطة بداية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الـ 18 التي بلغت نقطة الإكمال في إطار المبادرة وستوسع لتشمل بلدانا إضافية عندما تبلغ نقطة الإكمال. |
| El Grupo de Estados de África celebró la propuesta de los dirigentes del Grupo de los Ocho de realizar una cancelación del 100% de la deuda de 14 países de África que han llegado al punto de culminación y las negociaciones en el seno del Club de París para que se aborde exhaustivamente la deuda de Nigeria, como medidas importantes con las que hacer frente a la cuestión de la sostenibilidad de la deuda. | UN | وأضاف أن المجموعة الأفريقية ترحب باقتراح قادة مجموعة ال8 إلغاء 100 في المائة من ديون 14 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال، ومفاوضات نادي باريس بشأن المعاملة الشاملة لديون نيجيريا، باعتبارهما خطوتين مهمتين في معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون. |
| En muchos de los países pobres muy endeudados que han llegado al punto de culminación, el endeudamiento ha aumentado peligrosamente, y alrededor de la mitad de los países en condiciones de recibir ayuda para el alivio de la deuda con arreglo a la Iniciativa para los PPME siguen sin recibirla. | UN | والعديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإنجاز شهدت ازديادا خطيرا في مديونيتها، كما أن ما يقرب من نصف البلدان المؤهلة لا تزال في انتظار الاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
| a PPME que han llegado al punto de culminación, más Camboya y Tayikistán. | UN | (أ) البلدان الفقيرة المثقلة بالديون زائدا كمبوديا وطاجيكستان التي بلغت نقطة الإنجاز. |
| b PPME que han llegado al punto de culminación. | UN | (ب) البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإنجاز. |
| En África, algunos países que habían alcanzado el punto de culminación de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados no conseguían alcanzar la viabilidad prevista debido a las trabas impuestas a la exportación de sus productos básicos como resultado de los subsidios agrícolas. | UN | وفي أفريقيا، تعذر على بعض البلدان التي بلغت نقطة الإكمال في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تصل إلى المستوى المنشود من القدرة على تحمل الدين نظرا للمعوقات أمام صادراتها من السلع الأساسية الناجمة عن الإعانات الزراعية. |
| De los países ya examinados, sólo 3 más de los 26 países que habían alcanzado el " punto de decisión " de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados avanzaron hacia el " punto de culminación " entre abril de 2002 y abril de 2003, lo que daba un total de 8. | UN | ومن بين تلك البلدان التي سبق استعراض أوضاعها، لم تنتقل سوى ثلاث بلدان أخرى من البلدان الـ 26 التي بلغت ``نقطة القرار ' ' في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى ``نقطة الإنجاز ' ' في الفترة بين نيسان/أبريل 2002 ونيسان/أبريل 2003، وهكذا يصبح عددها ثمانية بلدان. |
| De los 24 PPME que alcanzaron el punto de culminación, sólo 8 se clasifican como países con un bajo riesgo de afrontar problemas de endeudamiento, mientras que cuatro de ellos se consideran con alto riesgo de endeudamiento o están ya en situación de endeudamiento grave. | UN | فمن أصل 24 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإنجاز، صُنفت 8 بلدان فقط كبلدان تقلّ فيها احتمالات العجز عن تسديد الديون، في حين أن 4 بلدان صنفت كبلدان معرضة لاحتمالات كبيرة بالعجز عن تسديد ديونها، أو أنها باتت فعلاً عاجزة عن التسديد. |
| 9. El representante de la Jamahiriya Árabe Libia pasó revista a los factores responsables de la presente situación socioeconómica en África, desde la pobreza hasta la deuda externa, y celebró la propuesta del Grupo de los Ocho de cancelar el 100% de la deuda de 14 países de África que habían llegado al punto de culminación en virtud de la Iniciativa sobre los PPME. | UN | 9- وعدَّد ممثل الجماهيرية العربية الليبية العوامل المسؤولة عن الوضع الاجتماعي - الاقتصادي الراهن في أفريقيا، بدءاً الفقر وانتهاء بالديون الخارجية، ورحب باقتراح مجموعة ال8 بإلغاء 100 في المائة من ديون 14 بلداً أفريقياً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال. |
| En el informe también se indica que los países que superaron el punto de culminación lo hicieron con una calificación más alta en ciertos criterios que otros países de bajos ingresos y que sus calificaciones siguen siendo más altas. | UN | وكشف التقرير كذلك عن أن البلدان التي بلغت نقطة ما بعد الإنجاز، بدأت فيما يتعلق ببعض معايير السياسات، بتقييمات أعلى من بلدان أخرى منخفضة الدخل، وأنها لا تزال تحقق نتائج أعلى. |
| Por lo tanto, la decisión de la Cumbre del Grupo de los Ocho de condonar toda la deuda multilateral adeudada por PPME que hubiesen llegado al punto de culminación en África era bienvenida, pero, para que el alivio de la deuda fuese significativo y eficaz, se necesitaba una estrategia global, en particular aumentos sustanciales de los flujos de AOD y el logro de un sistema comercial internacional orientado al desarrollo. | UN | لذا، فإن قرار قمة مجموعة ال8 بإلغاء جميع الديون المتعددة الأطراف المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال في أفريقيا، قرار يستحق الترحيب، لكن لكي يكون تخفيف عبء الديون ذا معنى، ولكي يكون فعالاً، لا بد من استراتيجية شاملة، بما في ذلك الزيادات الهامة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ووضع نظام تجاري دولي موجه نحو التنمية. |
| Actualmente (2004) 12 países – africanos llegaron al punto de culminación | UN | يبلغ عدد البلدان الأفريقية التي بلغت نقطة الإنجاز حاليا (2004) 12 بلدا |
| No era probable que los países que hubieran alcanzado el punto de culminación tuvieran niveles sostenibles de la deuda, pues las hipótesis respecto de las exportaciones y el crecimiento económico habían sido excesivamente optimistas. | UN | والبلدان التي بلغت نقطة الاكتمال لا يحتمل أن تكون مستويات الديون لديها مستويات يمكن تحملها، نظراً للافتراضات المفرطة في التفاؤل فيما يتعلق بنمو الصادرات والنمو الاقتصادي. |