Además, la Comisión debe explicar por qué en las propuestas no se ha hecho ninguna distinción entre los lugares de destino en que hay sedes y los lugares de destino en que no las hay. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تفسّر أيضا لماذا لم يجر التمييز بين مراكز العمل التي بها مقار ومراكز العمل التي ليس بها مقار. |
Estudios del costo de la vida en los lugares de destino en que hay sedes y en Washington, D.C. | UN | الدراسات الاستقصائية عن تكلفة المعيشة في مراكز العمل التي بها مقار وفي واشنطن العاصمة |
Actualmente se está aplicando un plan de armonización de los cursos de idiomas de los seis idiomas oficiales en los lugares de destino en que hay sedes y en las comisiones regionales. | UN | يجري حاليا تنفيذ مخطط لمواءمة دراسة اللغات الرسمية الست في مراكز العمل التي بها مقار واللجان الإقليمية. |
Desde la última revisión del valor, las desgravaciones fiscales y los pagos estipulados por la legislación social en relación con los hijos a cargo habían aumentado en la mayoría de los lugares de destino donde hay sedes. | UN | وقد تبين أن التخفيضات الضريبية والمدفوعات بموجب التشريعات الاجتماعية للأطفال المعالين قد ازدادت في معظم المواقع التي بها مقار منذ الاستعراض الأخير للمستوى. |
c) Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en un lugar de destino en que hay sede (por decidir). | UN | (ج) دراســة استقصائيــة لأفضل شــروط العمل السائــدة في أحد المواقع التي بها مقار (يحدد فيما بعد). |
Otra inquietud que destacó la Comisión se desprendía del uso de promedios simples de las tasas impositivas en los ocho lugares de destino en que hay sedes para establecer una escala común de contribuciones del personal. | UN | وتمثل أحد الشواغل الأخرى التي أبرزتها اللجنة في استخدام المتوسط البسيط لمعدلات الضرائب في مراكز العمل الثمانية التي بها مقار من أجل وضع الجدول الموحد للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
La metodología aplicable a los lugares de destino en que hay sedes exigía que se incluyera a la administración pública nacional. | UN | 154 - لقد كان إدراج الخدمة المدنية الوطنية من الشروط وفق منهجية استقصاءات مراكز العمل التي بها مقار. |
La Comisión también observa que se producirían consecuencias financieras adicionales de 1,2 millones de dólares anuales para los gastos de personal en otros lugares de destino vinculados a los lugares de destino en que hay sedes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن آثارا مالية إضافية تبلغ حوالي 1.2 مليون دولار سنويا ستنشأ في إطار تكاليف الموظفين العاملين في مراكز عمل أخرى مرتبطة بمراكز العمل التي بها مقار الواردة أعلاه. |
La Comisión también se mostró de acuerdo en que el Comité celebrara su reunión siguiente en 2004, antes de la serie de estudios entre ciudades de lugares de destino en que hay sedes siguiente. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على أن تعقد اللجنة الاستشارية اجتماعها المقبل في عام 2004 قبل الجولة المقبلة من الدراسات المقارنة لمراكز العمل التي بها مقار. |
En la actualidad, el número de funcionarios que trabajan sobre el terreno es superior al número combinado de funcionarios que prestan servicios en los lugares de destino en que hay sedes y en las comisiones regionales de las Naciones Unidas. | UN | وبات عدد الموظفين الميدانيين يفوق الآن العدد الإجمالي للموظفين العاملين في مراكز العمل التي بها مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية. |
El cumplimiento de los mandatos encomendados a las operaciones de paz de las Naciones Unidas depende en gran medida de la capacidad de los distintos funcionarios que prestan servicios sobre el terreno y de la de los que los apoyan desde los lugares de destino en que hay sedes. | UN | ويرتهن النجاح في إنجاز الولايات الموكلة إلى عمليات الأمم المتحدة للسلام إلى حد بعيد على قدرة الأفراد الذين يعملون في الميدان والأفراد الذين يدعمونهم انطلاقا من مراكز العمل التي بها مقار. |
2. Estudios sobre el costo de la vida en los lugares de destino en que hay sedes | UN | 2 - الدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة في مراكز العمل التي بها مقار |
Examen de la metodología para los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en los lugares de destino en que hay sedes y en los que no las hay | UN | استعراض منهجية الدراسات الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة السائدة في مراكز العمل التي بها مقار ومراكز العمل التي ليس بها مقار |
Examen de la metodología para los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en los lugares de destino en que hay sedes y en los que no las hay | UN | استعراض منهجية الدراسات الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة السائدة في مراكز العمل التي بها مقار ومراكز العمل التي ليس بها مقار |
Existe un desconocimiento general de los efectos de la reforma del sistema interno de justicia y la falta de información y comprensión es más acusada cuanto mayor es la distancia de los lugares de destino en que hay sedes. | UN | وهناك جهل عام بأثر عملية إصلاح نظام العدل الداخلي، ويزداد مستوى النقص في المعلومات وفي الفهم مع تزايد البعد عن مراكز العمل التي بها مقار. |
La metodología I se aplicaría a los ocho lugares de destino en que hay sedes y a los demás lugares de destino cuyos mercados de trabajo compartieran características similares. | UN | وستنطبق المنهجية الأولى على مراكز العمل الثمانية التي بها مقار وعلى مراكز العمل الأخرى التي تشترك معها في خصائص سوق العمل. |
También se hicieron preguntas sobre las razones para basar la cuantía de la prestación por hijos a cargo en los ocho lugares de destino donde hay sedes. | UN | 130 - وأثيرت أيضا مسائل تتعلق بالأساس المنطقي لحساب مبلغ بدلات إعالة الأولاد على أساس ما هو موجود في مراكز العمل الثمانية التي بها مقار. |
Un total de 11.687 funcionarios (29,6% de la plantilla) presta servicios en un lugar de destino en que hay sede (Ginebra, Nairobi, Nueva York y Viena), 2.564 funcionarios (6,5%) prestan servicios en las cinco comisiones regionales y 7.891 funcionarios (20%) prestan servicios en lugares de destino sobre el terreno. | UN | 16 -يعمل ما مجموعه 687 11 موظفا (29.6 في المائة من المجموع الكلي) في مراكز العمل التي بها مقار (نيويورك، وجنيف، وفيينا، ونيروبي)، ويعمل 564 2 موظفا (6.5 في المائة) في اللجان الإقليمية الخمس، ويعمل 891 7 موظفا (20 في المائة) في المواقع الميدانية. |
La Junta recomienda que la Administración se asegure de que el Departamento de Seguridad refuerce significativamente su sistema de control interno de la aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad en las sedes de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل قيام إدارة شؤون الأمن والسلامة بتعزيز نظام رقابتها الداخلية إلى حد بعيد فيما يتعلق بتطبيق الحد الأدنى من معايير العمل الأمنية في مواقع الأمانة العامة للأمم المتحدة التي بها مقار. |
Los Inspectores observaron que, en algunos lugares, las opciones con respecto al equilibrio entre la vida y el trabajo se ofrecían años después que en lugares de destino en que había sedes. | UN | ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار. |
La Comisión Consultiva señala, sin embargo, que incluso si se adopta un tipo único de contrato para el personal, los funcionarios de contratación internacional de la Sede trasladados a una operación de mantenimiento de la paz pueden, en algunos casos, seguir gozando de mejores condiciones de servicio que sus homólogos contratados sobre el terreno. | UN | 33 - بيد أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أنه حتى مع العمل بعقد تعيين وحيد، فإن الموظفين الدوليين الموفدين من مراكز العمل التي بها مقار إلى بعثة لحفظ السلام يكونون في بعض الحالات في وضع خدمة أحسن من نظرائهم المعينين في الميدان. |