"التي تأخرت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuyos
        
    • llevaban un retraso
        
    • pendientes desde hace
        
    • que se han retrasado
        
    • que se habían retrasado
        
    • rezagados
        
    • todavía no
        
    • que no habían
        
    • que estén atrasados
        
    • que están atrasados
        
    • que tenían un retraso
        
    • demorados
        
    • debían haberse
        
    • que se ha retrasado
        
    • que estaban retrasados
        
    Estados partes cuyos informes se deberían haber presentado hace más de cinco años UN الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها أكثر من خمس سنوات عن موعدها
    Recuerda su decisión de permitir a los Estados partes cuyos informes están muy atrasados que combinen informes. UN وتذكﱢر بقرارها بالسماح للدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها كثيرا أن تدمج بين التقارير.
    La oradora recuerda que ese Comité aprobó un procedimiento especial para examinar el cumplimiento por los Estados partes cuyos informes estén sumamente retrasados. UN وذكﱠرت بأن اللجنة اعتمدت إجراء خاصا يتصل باستعراض تقيد الدول اﻷطراف التي تأخرت كثيرا في تقديم تقاريرها.
    En sus períodos de sesiones celebrados durante el período que abarca el presente informe el Comité decidió invitar a algunos Estados cuyos informes iniciales llevaban más de cinco años pendientes de presentación o cuyos informes periódicos llevaban un retraso de más de 10 años, a que presentaran todos sus informes atrasados como un informe combinado en un plazo de dos años. UN وقررت اللجنة، في دوراتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن تدعو عددا من الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الأولية لأكثر من خمس سنوات أو التي تأخرت في تقديم تقاريرها الدورية لأكثر من 10 سنوات إلى تقديم جميع تقاريرها التي تأخرت عن موعدها في تقرير جامع في غضون سنتين.
    Petición de informes iniciales pendientes desde hace mucho tiempo UN طلب تقديم التقارير الأولية التي تأخرت كثيرا عن موعدها
    El Comité también celebraría una reunión con los Estados partes cuyos informes en cumplimiento de la Convención tenían un retraso de más de cinco años. UN وستعقد اللجنة اجتماعا أيضا مع الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها بموجب الاتفاقية أكثر من خمس سنوات.
    iii) Examinará de nuevo las modalidades de la primera fase con miras a hacer extensivas estas medidas a algunos o a todos los Estados partes cuyos informes periódicos se hayan atrasado cinco años o más; UN `3 ' ستعيد النظر في النواحي الإجرائية للمرحلة الأولى بهدف توسيع هذه التدابير لتشمل بعض هذه الدول الأطراف أو جميعها، التي تأخرت في تقديم تقاريرها الدورية أكثر من خمس سنوات؛
    Reunión del Grupo de Trabajo Plenario con los Estados partes cuyos informes requeridos en virtud de la Convención llevan pendientes más de cinco años UN اجتماع الفريق العامل الجامع مع الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها بموجب الاتفاقية لأكثر من خمس سنوات
    La Presidenta del Comité también envía recordatorios sobre las obligaciones relativas a la presentación de informes pendientes a aquellos Estados partes cuyos informes iniciales tienen un atraso de cinco años o más. UN وترسل أيضا رئيسة اللجنة رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من خمسة أعوام.
    La Presidenta del Comité también envía recordatorios sobre las obligaciones relativas a la presentación de informes pendientes a aquellos Estados Partes cuyos informes iniciales tienen un atraso de cinco años o más. UN وترسل أيضا رئيسة اللجنة رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من خمسة أعوام.
    El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados Partes cuyos informes están en extremo atrasados. UN وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها.
    El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados Partes cuyos informes han acumulado un retraso considerable. UN وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها.
    Asimismo, ha tomado medidas para supervisar la aplicación de la Convención en los Estados cuyos informes están muy atrasados. UN كما اتخذت خطوات لرصد تنفيذ الاتفاقية في الدول التي تأخرت بشكل ملموس في تقديم تقاريرها.
    El tiempo adicional asignado a sus reuniones no sólo ha permitido al Comité reducir la acumulación de informes pendientes de examen sino también examinar la aplicación de la Convención en los Estados partes que llevaban un retraso considerable en la presentación de sus informes. UN 25 - وبالإضافة إلى تقليص عدد التقارير المتراكمة التي تنتظر الاستعراض، فقد تمكنت اللجنة، بفضل مدة الاجتماع الإضافية من رصد تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي تأخرت كثيرا عن موعد تقاريرها.
    El Comité también ha redoblado sus esfuerzos por alentar a los Estados partes con informes pendientes desde hace tiempo a que cumplan sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN وقالت إن اللجنة زادت كذلك من جهودها لتشجيع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها على الامتثال للالتزامات التي تتحملها من أجل تقديم تلك التقارير.
    Así pues, la República de Corea pide a los Estados partes que se han retrasado en la presentación de sus informes que cumplan cuanto antes con sus obligaciones; les aconseja que, en caso de que no puedan hacerlo, soliciten asistencia al Centro de Derechos Humanos. UN ولهذا تطلب جمهورية كوريا من الدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الاضطلاع دون إبطاء بالتزاماتها؛ وتنصحها أن تطلب، إذا اقتضى اﻷمر، مساعدة مركز حقوق الانسان.
    Además, los miembros de la Mesa se reunieron en Nueva York durante el período de sesiones de marzo/abril de 1995 con los representantes permanentes de todos los Estados Partes que se habían retrasado más de cuatro años en la presentación de sus informes iniciales, de sus informes periódicos o de informes que debieran presentar en virtud de una decisión especial del Comité. UN وباﻹضافة إلى ذلك تقابل أعضاء مكتب اللجنة في نيويورك أثناء دورة آذار/مارس - نيسان/أبريل ٥٩٩١ مع الممثلين الدائمين لجميع الدول اﻷطراف التي تأخرت أكثر من أربعة أعوام في تقديم تقاريرها اﻷولية أو الدورية أو أية تقارير أخرى بموجب قرار خاص من اللجنة.
    Es por ello que Luxemburgo se une a quienes están instando a que se realice un mayor esfuerzo en los sectores y regiones más rezagados. UN لهذا السبب انضمت لكسمبرغ إلى صفوف المطالبين بمضاعفة الجهود في القطاعات والأقاليم التي تأخرت أكثر من غيرها في اللحاق بالركب.
    16. Al 20 de mayo de 2005, la situación de los informes todavía no presentados, 190 en total, era la siguiente: UN كانت حالة التقارير التي تأخرت عن موعد تقديمها والتي يبلغ مجموعها 190 تقريراً كالتالي:
    El Comité envió segundos recordatorios a los siguientes Estados partes, que no habían presentado sus informes de seguimiento en el plazo fijado: Burkina Faso, Kenya, Malta, Sudáfrica y Uganda. UN ٢٠ - وأرسلت اللجنة رسائل تذكيرية ثانية إلى الدول الأطراف التالية التي تأخرت عن موعد تقديم تقارير المتابعة: أوغندا، وبوركينا فاسو، وجنوب أفريقيا، وكينيا، ومالطة.
    Por otra parte, los Estados partes en la Convención que estén atrasados en la presentación de sus informes deberían recurrir, en caso necesario, al concurso técnico de la División para el Adelanto de la Mujer. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية التي تأخرت في تقديم تقاريرها، أن تطلب الحصول على مساعدة تقنية من جانب شعبة النهوض بالمرأة عند الاقتضاء.
    1. Adoptar medidas en relación con los Estados que aún no han presentado un informe o que están atrasados en la presentación de informes e informar periódicamente al Consejo al respecto (apartado i) del párrafo 4) UN 1 - اتخاذ إجراء مع الدول التي لم تقدم تقريرها أو التي تأخرت في تقديم التقرير وإعلام المجلس بالتقدم المحرز (الفقرة 4 ' 1`)
    Además, se informó al Comité en sus períodos de sesiones 19º y 20º de los recordatorios que el Secretario General había enviado a los Estados Partes que tenían un retraso en la presentación de sus informes. UN ٣١ - وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة في دورتيها التاسعة عشرة والعشرين بشأن الرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها.
    En abril, el Comité de revisión de proyectos acordó prorrogar el proyecto hasta fines de junio para que los cursillos prácticos restantes, demorados por motivos administrativos y técnicos, pudieran celebrarse dentro de los límites de las sumas autorizadas. UN وفي نيسان/أبريل، وافقت لجنة استعراض المشاريع على تمديد المشروع إلى نهاية حزيران/يونيه ليتسنى القيام، في حدود الأموال المصرح بها، بعقد الدورات التدريبية المتبقية التي تأخرت لأسباب إدارية وتقنية.
    V. EXAMEN DE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN EN LOS ESTADOS PARTES cuyos INFORMES debían haberse PRESENTADO HACE YA MUCHO TIEMPO 425 - 434 92 UN خامساً- استعراض تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً عن مواعيد تقديم تقاريرها 425-434 84
    También se ha suspendido el enjuiciamiento en casos en los que se ha retrasado el juicio por causas no imputables al menor acusado. UN وقد جرى أيضاً سحب الدعوى في الحالات التي تأخرت فيها المحاكمات لأسباب ليس الحدث المتهم مسؤولاً عنها.
    Además, los miembros de la Mesa se reunieron en Nueva York, durante el período de sesiones de marzo/abril de 1996, con los representantes de todos los Estados Partes que estaban retrasados en más de tres años en la presentación de su informe inicial, de su informe periódico o de un informe que debieran presentar en virtud de una decisión especial del Comité. UN وبالاضافة إلى ذلك، تقابل أعضاء مكتب اللجنة في نيويورك أثناء دورة آذار/مارس - نيسان/أبريل ٦٩٩١، مع الممثلين الدائمين لجميع الدول اﻷطراف التي تأخرت أكثر من ثلاثة أعوام في تقديم تقاريرها اﻷولية أو الدورية أو أية تقارير أخرى بموجب قرار خاص للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus