"التي تؤثر على حياتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que afectan a sus vidas
        
    • que afectan sus vidas
        
    • que afectan a su vida
        
    • que afectan su vida
        
    • que repercuten en sus vidas
        
    • que afecten a su vida
        
    • que afecten a sus vidas
        
    • que les afectan
        
    :: Comiencen a participar en las decisiones que afectan a sus vidas UN :: الشروع في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم
    Como organización de base, la ONG cree que las personas con discapacidad deberían participar directamente en los procesos de diálogo y toma de decisiones que afectan a sus vidas. UN تعتقد الهيئة الدولية للمعوقين، بوصفها منظمة شعبية، أنه ينبغي للأشخاص ذوي الإعاقة المشاركة بصورة مباشرة في الحوار وفي عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياتهم.
    Una sociedad sana es la que se ocupa de todos sus miembros y les da la oportunidad de participar en las decisiones que afectan sus vidas. UN إن أي مجتمع هو ذلك المجتمع الذي يرعى جميع أعضائه ويمنحهم الفرصة للمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    La participación en las decisiones que afectan sus vidas no es sólo algo a lo que tienen derecho sino que es también un elemento esencial para nuestro éxito. UN والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم ليست مجرد شيء لهم الحق فيه، فهي جزء أساسي أيضا من نجاحنا.
    En el plano local es más fácil motivar y movilizar a la población a fin de que adopte medidas para resolver los problemas concretos que afectan a su vida cotidiana. UN والمستوى المحلي هو المستوى الذي يسهل فيه إلى أقصى حد حفز وتعبئة الناس من أجل اتخاذ إجراءات لحل المشاكل الملموسة التي تؤثر على حياتهم اليومية.
    También carecen de oportunidades y mecanismos para participar en la toma de decisiones que afectan su vida. UN كما يوجد نقص في الفرص والآليات لمشاركة الشباب في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Para ello, es esencial la participación de los niños; es preciso escucharlos y permitirles desempeñar un papel activo en los asuntos que repercuten en sus vidas. UN ولذلك فإن من الضروري مشاركة الأطفال؛ وينبغي الاستماع إليهم، والسماح لهم بأداء دور نشط في المسائل التي تؤثر على حياتهم.
    Asimismo, entraña asegurar que las personas de edad participen en las decisiones importantes que afectan a sus vidas. UN ويتطلب ذلك أيضا كفالة مشاركة كبار السن في القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهم.
    Los gobiernos deben ser elegidos mediante elecciones auténticamente libres y periódicas y los Estados deben proveer los canales para la participación de las personas en las decisiones que afectan a sus vidas. UN ويجب أن تنتخب الحكومات من خلال انتخابات حرة حقا ودورية ويجب أن توفر الدول قنوات لمشاركة الناس في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Las personas deben poder comunicarse entre sí y tener acceso a la información que necesitan para tomar decisiones fundamentadas sobre las cuestiones complejas que afectan a sus vidas. UN ويجب أن يتمكن الناس من الاتصال بعضهم ببعض وأن يحصلوا على المعلومات التي يحتاجون إليها لاتخاذ قرارات تستند إلى المعرفة بشأن المسائل المعقدة التي تؤثر على حياتهم.
    Las medidas legislativas pueden abarcar desde asegurar la igualdad de acceso a la atención de la salud hasta garantizar la seguridad económica básica y permitir que las personas de edad participen en las decisiones importantes que afectan a sus vidas. UN ويمكن أن تتراوح هذه التدابير التشريعية بين كفالة أمكانية حصولهم على الرعاية الصحية، وضمان أمنهم الاقتصادي الأساسي، وحتى التأكد من إشراكهم في صنع القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهم.
    Como tal, es una iniciativa pionera a la hora de asegurar que las personas de la competencia del ACNUR se sitúen en el centro de la toma de decisiones que afectan a sus vidas. UN ويمِّثل الإطار بذلك مبادرة رائدة لضمان أن يكون الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في صُلب عملية صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    15. El empoderamiento de las personas entraña, ante todo, asegurar la plena participación de las personas en los procesos de adopción de decisiones que afectan a sus vidas. UN 15 - يتضمن تمكين الأشخاص بالدرجة الأولى كفالة مشاركتهم الكاملة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياتهم.
    La participación en la adopción de decisiones sobre cosas que afectan sus vidas no es sólo algo a lo que tienen derecho las personas, es también un ingrediente esencial del éxito. UN والمشاركة في القرارات التي تؤثر على حياتهم ليست مجرد حق من حقوقهم؛ بل هي أيضا عنصر أساسي للنجاح.
    En todas partes las personas tienen hoy una urgencia cada vez mayor de participar plenamente en todos los acontecimientos y procesos que afectan sus vidas y sus circunstancias. UN إن الناس في كل مكان لديهم رغبـة متزايدة في المشاركة مشاركة تامة في كل المناسبات والعمليات التي تؤثر على حياتهم أو أحوالهم المعيشية.
    Se trata de personas con una riqueza acumulada de experiencias y conocimientos que pueden participar muy bien en las decisiones y actividades que afectan sus vidas y en las de sus familias y comunidades. UN إنهم أشخاص لديهم ثروة من الخبرات والمعارف المتراكمة، وهم قادرون تماماً على المشاركة في القرارات والأنشطة التي تؤثر على حياتهم وعلى حياة أسرهم ومجتمعاتهم.
    Son sujetos de derechos y agentes en las decisiones que afectan a su vida y su desarrollo. UN فهم أصحاب حقوق وأطراف فاعلة في القرارات التي تؤثر على حياتهم ونمائهم.
    Es fundamental la participación de los pobres en los procesos y decisiones que afectan a su vida, y la participación amplia es uno de los principios por los que se rigen las estrategias de lucha contra la pobreza con miras a mejorar la gobernanza y la responsabilidad. UN إن مشاركة الفقراء في العمليات والقرارات التي تؤثر على حياتهم هو أمر بالغ الأهمية، والمشاركة العريضة القاعدة هي إحدى المبادئ الهادية لاستراتيجيات الحد من الفقر من أجل تحسين الحكم والمساءلة.
    El Gobierno del Japón ha adoptado medidas para asegurar que los coreanos residentes en el país lleven una vida normal, incluido el otorgamiento de la condición jurídica necesaria para que permanezcan en el Japón y la mejora de las condiciones que afectan su vida. UN لقد اتخذت حكومة اليابان تدابير لضمان الحياة الطبيعية للكوريين المقيمين في اليابان، بما في ذلك منحهم الوضع القانوني المناسب للبقاء في اليابان وتحسين الأحوال التي تؤثر على حياتهم.
    Las personas que viven en la pobreza se sienten impotentes y aisladas porque no pueden influir en las decisiones que repercuten en sus vidas. UN ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    También se garantiza a las personas con discapacidad que se escuchará su voz a la hora de adoptar decisiones que afecten a su vida y a su educación. UN وهو يكفل الاستماع إلى صوت الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن القرارات التي تؤثر على حياتهم وعلى تعليمهم.
    Malawi también ha llevado a cabo campañas para el Movimiento Mundial en favor de la infancia y reafirmamos nuestro interés por alentar la participación de los niños y los jóvenes en todas las decisiones que afecten a sus vidas. UN كما قامت ملاوي بحملة من أجل الحركة العالمية لصالح الأطفال، ونعيد التأكيد على التزامنا بتشجيع مشاركة الأطفال والشباب في اتخاذ كل القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    33. El Comité insta al Estado Parte a hacer efectiva la participación de los pueblos indígenas en la adopción de las decisiones que les afectan. UN 33- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مشاركة الشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثر على حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus