Esa labor debe desarrollarse en estrecha cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y de las Naciones Unidas que participan en la preparación de los instrumentos jurídicos internacionales que afectan al comercio internacional y el transporte. | UN | ويجب المضي قدماً في هذا العمل من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في إعداد الصكوك القانونية العالمية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين. |
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las partes. | UN | فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين. |
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes. | UN | فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين. |
Algunos tratados comerciales regionales prevén la aplicabilidad, contenido o aplicación efectiva de las normas de la competencia únicamente en relación con las prácticas comerciales restrictivas que afecten al comercio entre las partes, mientras que en otros figuran recomendaciones respecto de todas las prácticas comerciales restrictivas. | UN | وتنص بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية على وجوب تطبيق قواعد المنافسة المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الأطراف فقط وعلى محتواها و/أو إنفاذها الفعال، بينما تتضمن اتفاقات أخرى نصوصاً من هذا القبيل بالنسبة لجميع الممارسات التجارية التقليدية. |
Parece haber acuerdo general en el sentido de que los requisitos de transparencia en lo tocante a las medidas ambientales no deberían ser más estrictos que los correspondientes a otros sectores normativos que afectan el comercio. | UN | ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على ألا تكون متطلبات الشفافية في مجال التدابير البيئية أكثر إرهاقا من تلك الموجودة في المجالات الاخرى لصنع السياسة التي تؤثر في التجارة. |
a) La comprensión de las perturbaciones externas que pueden afectar al comercio y al desarrollo, en el contexto del aumento de la resiliencia; | UN | (أ) فهم الصدمات الخارجية التي تؤثر في التجارة والتنمية، في سياق بناء القدرة على التحمّل؛ |
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes. | UN | فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين. |
También se terminó de realizar un estudio sobre la aplicación de los protocolos de la SADC que afectan al comercio de servicios. | UN | كما استُكملت دراسة بشأن تنفيذ بروتوكولات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تؤثر في التجارة في الخدمات. |
Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes. | UN | فنطاق هذا الاتفاق لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين. |
V. PRINCIPALES PROBLEMAS que afectan al comercio DE SERVICIOS DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO 39 - 50 20 | UN | خامساً - القضايا الرئيسية التي تؤثر في التجارة في الخدمات في البلدان النامية 18 |
Además, dado el papel fundamental de los productos agrícolas en el comercio internacional de los productos básicos, el Grupo está muy preocupado por la suspensión de la Ronda de Doha, e insta a que se reanude rápidamente para abordar, entre otras cuestiones, las graves distorsiones que afectan al comercio mundial de productos agrícolas. | UN | وعلاوة على ذلك، بالنظر إلى الدور الرئيسي للمنتجات الزراعية في التجارة الدولية في السلع الأساسية، يساور المجموعة قلق بالغ بسبب تعليق جولة الدوحة وتدعو إلى استئنافها عاجلا لكي تتمكن من أن تعالج، من بين القضايا الأخرى، التشوهات الخطيرة التي تؤثر في التجارة العالمية في المنتجات الزراعية. |
- ¿Qué cambios deben producirse en los procesos de formulación de normas de los sectores público y privado que afectan al comercio internacional a fin de garantizar que se tengan debidamente en cuenta las capacidades de los pequeños productores de países en desarrollo? | UN | :: ما هي التغيرات اللازمة في عملية وضع المعايير التي يقوم بها القطاع العام والخاص، التي تؤثر في التجارة الدولية، لضمان أن تؤخذ في الحسبان، وعلى نحو ملائم، قدرات صغار المنتجين في البلدان النامية؟ |
La iniciativa interinstitucional de la UNCTAD de establecer un enfoque sistemático para hacer frente a los obstáculos no arancelarios sobre la base de su ya completa base de datos de medidas que afectan al comercio llega en el momento oportuno. | UN | وتأتي مبادرة الأونكتاد المتعددة الوكالات في وقتها من أجل إنشاء نهج عام لمعالجة الحواجز غير التعريفية على أساس قاعدة بياناته الشاملة والمتعلقة بالتدابير التي تؤثر في التجارة. |
Las atribuciones de las autoridades nacionales de la competencia abarcan las prácticas contrarias a la competencia que afectan al comercio entre los Länder o los " Estados " . | UN | وتمتد صلاحيات السلطات الوطنية إلى الممارسات المنافية للمنافسة التي تؤثر في التجارة بين المقاطعات/الولايات. |
Sin embargo, esas disposiciones no proporcionan una protección adecuada contra las prácticas anticompetitivas que afectan al comercio interno y al comercio entre esos bloques. | UN | على أن هذه الأحكام لا تتيح حالياً حماية كافية من الممارسات المانعة للمنافسة التي تؤثر في التجارة المحلية والتجارة بين هذه التكتلات. |
g) Ajustará la base de datos e incluirá de manera más apropiada medidas de carácter ambiental que afectan al comercio; | UN | )ز( تعديل قاعدة البيانات وإدراج التدابير البيئية التي تؤثر في التجارة بشكل أنسب؛ |
Reconociendo también la necesidad de asegurar que las prácticas comerciales restrictivas no impidan ni anulen la consecución de los beneficios a que debería dar lugar la liberalización de las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio internacional, en particular las que afectan al comercio y al desarrollo de los países en desarrollo, | UN | وإذ يسلم أيضا بضرورة ضمان أن الممارسات التجارية التقييدية لا تعرقل أو تبطل تحقيق القواعد التي ينبغي أن تنشأ عن تحرير الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة الدولية، ولا سيما ما يؤثر منها في تجارة البلدان النامية وتنميتها، |
c) Apoyar medidas para simplificar y dar mayor transparencia a las reglamentaciones y procedimientos internos que afecten al comercio a fin de ayudar a los exportadores, en particular los de los países en desarrollo. | UN | (ج) دعم التدابير الرامية إلى تبسيط وزيادة شفافية الأنظمة والإجراءات المحلية التي تؤثر في التجارة من أجل مساعدة المصدرين، لا سيما من البلدان النامية. |
c) [Convenido] Apoyar medidas para simplificar y dar mayor transparencia a las reglamentaciones y procedimientos internos que afecten al comercio a fin de prestar asistencia a los exportadores, en particular los de los países en desarrollo. | UN | (ج) ]متفق عليه[ دعم التدابير الرامية إلى تبسيط وزيادة شفافية الأنظمة والإجراءات المحلية التي تؤثر في التجارة من أجل مساعدة المصدرين، لا سيما من البلدان النامية. |
La dificultades financieras y económicas mundiales no deben servir de excusa para las políticas proteccionistas. Su país pide un inmediato mantenimiento del statu quo y desmantelamiento de las medidas que afectan el comercio y la inversión hasta 2014. | UN | وأضاف أن المصاعب المالية والاقتصادية العالمية لا ينبغي أن تُستخدم ذريعة للأخذ بالسياسات الحمائية وأن بلده يدعو إلى الوقف الفوري لاتخاذ التدابير التي تؤثر في التجارة والاستثمار والتراجع عنها حتى عام 2014. |
a) La comprensión de las perturbaciones externas que pueden afectar al comercio y al desarrollo en el contexto del aumento de la resiliencia; | UN | (أ) فهم الصدمات الخارجية التي تؤثر في التجارة والتنمية، في سياق بناء القدرة على التحمل؛ |
Por consiguiente, las pautas de la complementariedad del comercio así como las limitaciones de las infraestructuras debían considerarse prioritarias con objeto de aumentar la capacidad productiva y superar los estrangulamientos que afectaban al comercio intrarregional. | UN | لذا ينبغي ترتيب أولويات أنماط التكامل التجاري، وكذا ترتيب القيود المتعلقة بالهياكل الأساسية حتى يتسنى زيادة القدرات الإنتاجية والتغلب على المعوقات التي تؤثر في التجارة الأقاليمية. |
Por ejemplo, en el artículo 85 del Tratado de Roma se prohíben los acuerdos, decisiones y prácticas concertadas que puedan afectar al comercio entre los Estados miembros o restringir o falsear la competencia. | UN | وتحظر المادة ٥٨ من معاهدة روما، على سبيل المثال، الاتفاقات والقرارات والممارسات المتفق عليها التي تؤثر في التجارة بين الدول اﻷعضاء وتقيد المنافسة أو تشوهها. |