A ese respecto, acogía los esfuerzos del Departamento de Información Pública por divulgar programas directamente a las estaciones de emisión. | UN | وفي ذلك الصدد، رحبت المتكلمة بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتوزيع البرامج مباشرة على محطات البث. |
Valoramos profundamente los empeños del Departamento de Asuntos Humanitarios por supervisar la aplicación de las distintas resoluciones. | UN | ونحن نقدر تقديرا عميقا الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية لرصد تنفيذ مختلف القرارات. |
Sudáfrica también desea manifestar su agradecimiento por los esfuerzos realizados por el Departamento de Asuntos de Desarme en respaldo a la aplicación del Programa de Acción. | UN | كما تود جنوب أفريقيا أن تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح لدعم تنفيذ برنامج العمل. |
62. Observa los esfuerzos que está realizando el Departamento de Información Pública por difundir directamente los programas a las estaciones transmisoras de todo el mundo en los seis idiomas oficiales, con la adición del portugués y otros idiomas cuando es posible; | UN | 62 - تلاحظ الجهود الحالية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى اللغة البرتغالية، وبلغات أخرى كذلك حيثما أمكن؛ |
En ese sentido, mi delegación reconoce los esfuerzos de apoyo a la mediación que realiza el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وفي هذا الصدد، يقدر وفد بلدي جهود دعم الوساطة التي تبذلها إدارة الشؤون السياسية. |
Saludamos, particularmente, los esfuerzos de la administración del Presidente Barack Obama para conseguir ese objetivo. | UN | ونرحب بشكل خاص بالجهود التي تبذلها إدارة الرئيس باراك أوباما لبلوغ تلك الغاية. |
En este sentido, la oradora valora altamente las iniciativas emprendidas por el Departamento de Información Pública, el Grupo de trabajo sobre informática y la Biblioteca Dag Hammarskjöld, que hacen cuanto está a su alcance por utilizar toda la variedad de recursos informativos existentes. | UN | وأشادت المتكلمة في هذا السياق بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون اﻹعلام، والفريق العامل المعني باﻹعلامية ومكتبة داغ همرشولد، في السعي إلى الاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتوافرة. |
A este respecto, acoge con agrado los trabajos del Departamento de Información Pública y dice que convendría aumentar los recursos de que dispone. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون اﻹعلام، وتؤكد أنه تجدر زيادة الموارد المتاحة لها. |
El Comité también expresó su aprecio por las actividades del Departamento de Asuntos de Desarme en el ámbito del desarme. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح في ميدان نزع السلاح. |
El Comité también expresó su aprecio por las actividades del Departamento de Asuntos de Desarme en el ámbito del desarme. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح في ميدان نزع السلاح. |
:: Deben continuar los esfuerzos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para mejorar la capacidad de los países que aportan contingentes y de las organizaciones regionales y subregionales. | UN | :: يجب أن تستمر الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز قدرات البلدان المساهمة بقوات، والجهود التي تبذلها في بناء القدرات للعمليات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Celebra las actividades del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con miras a mejorar las reservas de despliegue estratégico de Brindisi. | UN | ورحب بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام من أجل تعزيز مخزون الاحتياطي الاستراتيجي في برينديزي. |
En cooperación con otros Estados, Polonia está dispuesta a apoyar todos los esfuerzos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en ese sentido. | UN | وبولندا على استعداد، بالتعاون مع الدول الأخرى، لدعم جميع الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام في هذا المنحى. |
El orador informó de los esfuerzos realizados por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido para disponer de recursos específicamente destinados a examinar las solicitudes de asistencia judicial recíproca de países en desarrollo. | UN | وتحدث عن الجهود التي تبذلها إدارة التعاون الدولي في المملكة المتحدة من أجل تخصيص موارد تكفل على وجه التحديد النظر في طلبات المساعدة التقنية المتبادلة الواردة من البلدان النامية. |
Acoge con agrado los esfuerzos realizados por el Departamento de Información Pública con el fin de promover un apoyo mundial de amplia base para la importante labor que realiza la Organización. | UN | كما أنه يرحب بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لاجتذاب التأييد على قاعدة عالمية عريضة للأعمال الهامة التي تضطلع بها المنظمة. |
La Junta observó los esfuerzos realizados por el Departamento en la gestión de las raciones en diversas misiones. | UN | 293- لاحظ المجلس الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام في مجال إدارة حصص الإعاشة في بعثات مختلفة. |
62. Observa los esfuerzos que está realizando el Departamento de Información Pública por difundir directamente los programas a las estaciones transmisoras de todo el mundo en los seis idiomas oficiales, con la adición del portugués y otros idiomas cuando es posible; | UN | 62 - تلاحظ الجهود الحالية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى اللغة البرتغالية، وبلغات أخرى كذلك حيثما أمكن؛ |
Chile reconoce los grandes esfuerzos que realiza el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para mejorar su propio funcionamiento y la eficiencia de las operaciones. | UN | ٩٠ - وقال إن وفده يقدر الجهود الكبيرة التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام من أجل ترشيد مهامها وتحسين كفاءة عملياتها. |
La Comisión encomia los esfuerzos de la administración de ONU-Hábitat con la mira de aumentar la eficiencia. | UN | وتشيد اللجنة الاستشارية بالجهود التي تبذلها إدارة موئل الأمم المتحدة لتحقيق الكفاءة. |
La Comisión Consultiva celebra las iniciativas emprendidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Gestión para revisar y racionalizar el proceso de presentación de informes. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية بغرض استعراض وتبسيط عملية تقديم التقارير. |
La evaluación complementa las iniciativas adoptadas por el Departamento de Gestión para mejorar las prácticas de gestión y fortalecer la rendición de cuentas. | UN | وهو يكمل الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون الإدارية لتحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة. |
Celebramos los esfuerzos hechos por el Departamento de Asuntos Humanitarios y por los organismos de las Naciones Unidas que son miembros del Comité Permanente entre Organismos para mejorar su capacidad de prestar asistencia humanitaria, especialmente sobre el terreno, como se demuestra en el informe del Secretario General. | UN | ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية، وجهود وكالات اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لتحسين قدرتها على تقديم المساعدة اﻹنسانية، وبخاصة على المستوى الميداني، وهو ما يبينه تقرير اﻷمين العام. |
Belarús reconoce los esfuerzos desplegados por el Departamento de Información Pública en este sentido. | UN | وأعرب عن تقدير بيلاروس للجهود التي تبذلها إدارة الإعلام في هذا الصدد. |
11. La Comisión acoge con satisfacción la detallada exposición que se hace en el informe del Secretario General de las actividades de capacitación que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz va a realizar en 1995. | UN | ١١ - وترحب اللجنة الاستشارية بالعرض المفصل، الوارد في تقرير اﻷمين العام، ﻷنشطة التدريب التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلم والتي سيضطلع بها في عام ١٩٩٥. |
El Comité Especial reconoce los esfuerzos que realizan el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para consolidar, uniformar y racionalizar los datos médicos, entre otras cosas, utilizando su sistema de registros médicos electrónicos y de gestión de la salud ocupacional, EarthMed. | UN | 164 - وتسلّم اللجنة الخاصة بالجهود المستمرة التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني من أجل تجميع البيانات الطبية وتوحيدها وتبسيطها، بوسائل منها استخدام سجلاتها الطبية الإلكترونية ونظام إدارة المعلومات المتعلقة بالصحة المهنية (EarthMed). |
El Comité Especial reconoce la positiva labor realizada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con la contratación equilibrada de personal e insta al Secretario General a que continúe realizando gestiones con ese fin. | UN | 213 - وتدرك اللجنة الخاصة الجهود الايجابية التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بالتوازن في عملية تعيين الموظفين وتحث الأمين العام على مواصلة جهوده. |
27. Acoge complacida las iniciativas que ha tomado el Departamento de Información Pública para afianzar el multilingüismo en sus actividades y lo alienta a que siga por ese camino; | UN | 27 - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتحسين التعددية اللغوية في أنشطتها وتشجع الإدارة على مواصلة مساعيها في هذا المجال؛ |
Aplaudimos los esfuerzos encomiables por promover el diálogo que ha realizado el Departamento de Asuntos Políticos en la redacción de este informe. | UN | ونحن نرحب بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها إدارة الشؤون السياسية لتعزيز الحوار وذلك بتقديم مشروع هذا التقرير. |