"التي تبذلها الأمانة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizados por la Secretaría
        
    • desplegados por la Secretaría
        
    • que actualmente realiza la Secretaría
        
    • adoptadas por la Secretaría
        
    • realizadas por la Secretaría
        
    • hechos por la Secretaría
        
    • esfuerzos de la Secretaría
        
    • de la Secretaría encaminadas
        
    • que la Secretaría
        
    • que está realizando la Secretaría
        
    • de la Secretaría en
        
    • de la Secretaría de
        
    • está aplicando la Secretaría
        
    • que han adoptado la Secretaría General
        
    • que realiza la Secretaría
        
    El Grupo destacó la importancia de los esfuerzos realizados por la Secretaría para alentar a los Estados Miembros a que presenten información al Registro. UN وأكد الفريق على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم التقارير إلى السجل.
    La delegación serbia acoge con satisfacción todos los esfuerzos realizados por la Secretaría para mejorar la eficacia y la eficiencia de las misiones. UN وأعرب عن ترحيب وفده بجميع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لزيادة فعالية البعثات وكفاءتها.
    Encomia los esfuerzos desplegados por la Secretaría para mejorar los mecanismos de gestión de los recursos humanos, que sin duda permitirán obtener buenos resultados. UN وأعرب عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتحسين اﻵليات اللازمة لذلك، وعن ثقته في أن تثمر هذه الجهود.
    19. Acoge con beneplácito la labor que actualmente realiza la Secretaría para preparar la tercera edición, en todos los idiomas oficiales, de la publicación Instrumentos internacionales en materia de prevención y represión del terrorismo internacional; UN 19 - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها الأمانة العامة لإعداد طبعة ثالثة من المنشور المعنون " الصكوك الدولية ذات الصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه " بجميع اللغات الرسمية؛
    En el informe se describen las medidas adoptadas por la Secretaría para fomentar un mayor uso de proveedores de países en desarrollo. UN ويصف التقرير الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتشجيع زيادة المشتريات من البلدان النامية.
    En él se esbozan los esfuerzos realizados por la Secretaría de las Naciones Unidas y el Instituto a fin de mejorar su situación financiera y seguir explorando nuevas fuentes de financiación. UN ويقدم التقرير موجزا للجهود التي تبذلها الأمانة العامة للأمم المتحدة والتي يبذلها المعهد من أجل تحسين حالته المالية، واستكشاف مصادر جديدة للتمويل.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por la Secretaría General, los órganos subsidiarios y las instituciones afiliadas y especializadas de la Organización de la Conferencia Islámica, en las esferas de la economía y el comercio, para aplicar las resoluciones del COMCEC, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الأمانة العامة وأجهزتها المتفرعة ومؤسساتها المتخصصة والمنتميـة لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة فـي مجال الاقتصاد والتجارة، من أجل تنفيذ قرارات الكومسيك،
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por la Secretaría General, los órganos subsidiarios y las instituciones afiliadas y especializadas de la OCI, en las esferas de la economía y el comercio, para aplicar las resoluciones del COMCEC; UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الأمانة العامة وأجهزتها المتفرعة ومؤسساتها المتخصصة والمنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة، من أجل تنفيذ قرارات الكومسيك،
    El Comité Especial también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para impartir capacitación al personal de las misiones que participa en la gestión de proyectos de efecto rápido e insta encarecidamente a que continúe esa práctica. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود.
    El Comité Especial también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para impartir capacitación al personal de las misiones que participa en la gestión de proyectos de efecto rápido e insta encarecidamente a que continúe esa práctica. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود.
    El Comité Especial toma nota de las observaciones hechas por el Secretario General acerca de los esfuerzos realizados por la Secretaría para facilitar material de capacitación en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 123 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بتعليقات الأمين العام فيما يخص الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل إتاحة المواد التدريبية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    y esfuerzos desplegados por la Secretaría para promover la Convención UN أسرهم والجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
    sus familiares, y esfuerzos desplegados por la Secretaría UN أسرهم والجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
    y esfuerzos desplegados por la Secretaría para promover la Convención UN أسرهم والجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
    19. Acoge con beneplácito la labor que actualmente realiza la Secretaría para preparar la tercera edición, en todos los idiomas oficiales, de la publicación Instrumentos internacionales en materia de prevención y represión del terrorismo internacional; UN 19 - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها الأمانة العامة لإعداد طبعة ثالثة من المنشور المعنون الصكوك الدولية ذات الصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه بجميع اللغات الرسمية؛
    19. Acoge con satisfacción la labor que actualmente realiza la Secretaría para preparar la tercera edición, en todos los idiomas oficiales, de la publicación Instrumentos internacionales en materia de prevención y represión del terrorismo internacional; UN 19 - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها الأمانة العامة لإعداد الطبعة الثالثة من المنشور المعنون الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه بجميع اللغات الرسمية؛
    Tomando nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por la Secretaría General y los órganos subsidiarios y las instituciones afiliadas y especializadas de la OCI que actúan en las esferas de la economía y el comercio para aplicar las resoluciones del COMCEC, UN وإذ يلاحظ بالتقدير أيضاً الجهود التي تبذلها الأمانة العامة وأجهزتها المتفرعة ومؤسساتها المتخصصة والمنتميـة لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة فـي مجال الاقتصاد والتجارة، من أجل تنفيذ قرارات الكومسيك،
    La Comisión también acoge con beneplácito las gestiones realizadas por la Secretaría para mejorar los informes presupuestarios revisados. UN ٨ - وترحب اللجنة أيضا بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتحسين تقارير الميزانية المنقحة.
    En este contexto, quisiera manifestar mi reconocimiento sincero por los esfuerzos hechos por la Secretaría en recabar la información y publicar el Registro, dando asistencia a los Estados Miembros para someter sus informes y preparar las reuniones de expertos. UN وفي هذا السياق، أعرب عن خالص تقديري للجهود التي تبذلها الأمانة العامة فيما يتصل بجمع المعلومات للسجل ونشره، ومساعدة الدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم تقاريرها وإعداد اجتماعات الخبراء.
    Además deben alentarse los esfuerzos de la Secretaría de mejorar la coordinación entre los órganos de tratados, los Estados y el Departamento de Información Pública. UN كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التنسيق بين الهيئات المنشاة بمعاهدات وإدارة الإعلام.
    En ese contexto, el Presidente apoyó las iniciativas de la Secretaría encaminadas a fomentar el uso de versiones electrónicas de los documentos. UN وفي هذا السياق، أيد الرئيس الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لزيادة استخدام النسخ الإلكترونية للوثائق.
    En este contexto, ha tomado nota de que la Secretaría está tratando de que el documento presupuestario sea más claro y conciso. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الاستشارية علما بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لجعل وثيقة الميزانية أكثر وضوحا وإيجازا.
    Toma nota de los esfuerzos que está realizando la Secretaría para prestar apoyo y orientación a los programas de desarme, desmovilización y reintegración sobre el terreno y para poner en marcha, con carácter experimental, unidades integradas de desarme, desmovilización y reintegración, con el fin de analizar las experiencias que se extraigan de ellas. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة في تقديم الدعم وإسداء المشورة لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان، وإنشاء وحدات نموذجية متكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع اعتزامها استعراض الدروس المستفادة من هذه الوحدات التجريبية.
    La Unión Europea, aunque aprecia la labor de la Secretaría en la consecución de la difícil tarea de la reforma de las adquisiciones, estima que todavía se pueden introducir mejoras. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يقدّر الجهود التي تبذلها الأمانة العامة للتصدي للمهمة الصعبة المتمثلة في إصلاح نظام الشراء، غير أنه يظل هناك متسع لمزيد من التحسن.
    En particular, el Comité Especial acoge con beneplácito las medidas que está aplicando la Secretaría para elaborar material sobre asuntos civiles, material orientativo y material de capacitación conexo. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بالجهود الجارية التي تبذلها الأمانة العامة لتطوير مواد تدريبية في مجالات الشؤون المدنية والتوجيه والمجالات المتصلة.
    1. Expresa su satisfacción por las medidas que han adoptado la Secretaría General, el BIsD y la ICCI para acelerar la aplicación de los acuerdos y estatutos encaminados a fortalecer la cooperación económica entre los Estados miembros; UN 1 - يعرب عن ارتياحه للجهود التي تبذلها الأمانة العامة والبنك الإسلامي للتنمية والغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة للتعجيل بتنفيذ الاتفاقيات والنظم الأساسية الهادفة لتعزيز التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.
    Egipto apoya las actividades que realiza la Secretaría relacionadas con el uso de los adelantos tecnológicos para el procesamiento de los documentos. UN ٣٨ - وأعرب عن تأييد وفده للجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة للاستفادة من التكنولوجيا الجديدة في تجهيز الوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus