El INSTRAW hizo una exposición sobre la importancia de los instrumentos internacionales para respaldar las actividades que realizan las organizaciones de mujeres en este ámbito. | UN | وأدلى المعهد بكلمة عن أهمية الصكوك الدولية في دعم الجهود التي تبذلها المنظمات النسائية في هذه القضايا. |
Encomiando la continua labor que realizan las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y mitigar los sufrimientos de las víctimas de actos de tortura, | UN | وإذ تثني على الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمحاربة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحايا التعذيب، |
Reconociendo también las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, | UN | وإذ تقر بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل، |
Encomiando los persistentes esfuerzos desplegados por las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y aliviar los sufrimientos de sus víctimas, | UN | وإذ يثنون على الجهود الحثيثة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحايا التعذيب، |
Encomiando los constantes esfuerzos que despliegan las organizaciones no gubernamentales, incluida la importante red de centros para la rehabilitación de las víctimas de actos de tortura, por combatir la tortura y mitigar los sufrimientos de las víctimas, | UN | وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، بما فيها الشبكة الكبيرة لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، |
Ello exige que las organizaciones nacionales e internacionales desplieguen una labor concertada, y que exista una mayor cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, a fin de aprovechar mejor la capacidad existente. | UN | ويحتاج هذا إلى تضافر الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والوطنية، كما يتطلب زيادة التعاون المشترك بين الوكالات في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين الاستفادة من القدرات القائمة. |
Todos tenemos el deber de fomentar asimismo la cooperación y el diálogo positivos que existen desde hace ya algún tiempo entre las instituciones de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods puesto que, en definitiva, las medidas adoptadas por las organizaciones multilaterales sólo se verán coronadas por el éxito si van acompañadas del compromiso político de los Estados Miembros, en especial el de los países donantes. | UN | ولا بد لنا أيضا من أن نشجع التعاون الطيب والحوار الجاد الجاريين منذ بعض الوقت بين مؤسسات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لأن الجهود التي تبذلها المنظمات المتعددة الأطراف لن تنجح في نهاية المطاف إلا إذا دعمها التزام سياسي من الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المانحة. |
En algunos planes se reconocen los esfuerzos realizados por las organizaciones no gubernamentales a fin de aumentar la sensibilización y ayudar a las mujeres a obtener puestos directivos. | UN | واعترفت بعض الخطط بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لرفع درجة الوعي ومساعدة المرأة في طلب المواقع القيادية. |
Encomiando la continua labor que realizan las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y mitigar los sufrimientos de las víctimas de actos de tortura, | UN | وإذ تثني على الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمحاربة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحايا التعذيب، |
Encomiando la continua labor que realizan las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y mitigar los sufrimientos de las víctimas de actos de tortura, | UN | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Encomiando la continua labor que realizan las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y mitigar los sufrimientos de las víctimas de actos de tortura, | UN | وإذ تثني على الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Reconociendo también las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, | UN | وإذ تقر بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل، |
Reconociendo las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, | UN | وإذ تقـر الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل، |
Reconociendo las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, | UN | وإذ تقـر الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل، |
A pesar de los grandes esfuerzos desplegados por las organizaciones y organismos regionales y subregionales, la situación en muchas partes del continente está empeorando y haciéndose más peligrosa cada día. | UN | ورغم الجهود الكبيرة التي تبذلها المنظمات والوكالات الإقليمية ودون اﻹقليمية، ما فتئت الحالة في أجزاء عديدة من القارة تتدهور وتصبح أكثر خطورة كل يوم. |
Encomiando los constantes esfuerzos que despliegan las organizaciones no gubernamentales, incluida la importante red de centros para la rehabilitación de las víctimas de actos de tortura, por combatir la tortura y mitigar los sufrimientos de las víctimas, | UN | وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية بما فيها الشبكة الكبيرة لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب لمكافحة التعذيب، من أجل مكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه، |
La comunidad internacional debe estar alerta sobre lo que ocurre en el Kivu, así como de los esfuerzos que las organizaciones internacionales hacen para prevenir los efectos más crueles de una catástrofe cuyo desarrollo ya comenzó. | UN | يجب ان يكون المجتمع الدولي يقظا إزاء ما يحدث في كيفو، وكذلك إزاء الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية لمنع اﻵثار اﻷكثر قساوة لكارثة بدأ تطورها. |
a) Tomar nota de las medidas adoptadas por las organizaciones que integran el GNUD para incrementar la colaboración con el Banco Mundial ; | UN | (أ) يحيط علما بالجهود التي تبذلها المنظمات الأعضاء بمجموعات الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز التعاون مع البنك الدولي؛ |
Celebró los esfuerzos realizados por las organizaciones y arreglos regionales, los distintos Estados Miembros y la Secretaría de las Naciones Unidas para promover la participación en el Registro. | UN | ورحب الفريق بالجهود التي تبذلها المنظمات والترتيبات الإقليمية والدول الأعضاء منفردة والأمانة العامة للأمم المتحدة، بغية التشجيع على المشاركة في السجل. |
14. Acoge complacida y alienta las actividades realizadas por organizaciones no gubernamentales y por órganos y grupos religiosos para promover la aplicación de la Declaración y los invita a considerar qué otras contribuciones podrían hacer con miras a su aplicación y difusión en todo el mundo; | UN | ٤١ - ترحب وتشجع الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية لتعزيز تنفيذ اﻹعلان، وتدعوها إلى النظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمات أخرى من أجل تنفيذه ونشره في جميع أنحاء العالم؛ |
Reconociendo los inestimables esfuerzos humanitarios desplegados por organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales para aliviar los efectos en las personas de los conflictos armados, | UN | وإذ تُقدر الجهود الإنسانية القيِّمة التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية في التخفيف من الآثار الإنسانية للنزاعات المسلحة، |
En el sector de la salud, poblaciones vulnerables del norte y también del oeste sufren todavía debido a la falta de medicamentos, equipo médico y de trabajadores sanitarios profesionales, pese a los enormes esfuerzos realizados por organizaciones médicas no gubernamentales y de otra índole. | UN | 61 - وفي القطاع الصحي، ما زالت فئات السكان الضعيفة في الشمال وفي الغرب أيضا تعاني من نقص الأدوية والأجهزة الطبية وأخصائيي الصحة الفنيين، رغم الجهود الهائلة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الطبية وغيرها من المنظمات. |
Acoge complacida y alienta las actividades realizadas por las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Declaración y las invita a considerar la posibilidad de hacer nuevas contribuciones con miras a su aplicación y difusión en todas las partes del mundo; | UN | ٧١ - ترحب بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لتعزيز تنفيذ الاعلان وتشجع هذه الجهود، وتدعوها إلى النظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمات إضافية من أجل تنفيذ الاعلان ونشره في جميع أنحاء العالم؛ |
La Comisión considera que los arreglos contractuales constituyen el núcleo de todo sistema de remuneración y son vitales para la labor de contratación y retención de personal muy competente que llevan a cabo las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وترى اللجنة أن الترتيبات التعاقدية موجودة في صميم أي نظام تعويضات وأنها حيوية بالنسبة للجهود التي تبذلها المنظمات المشتركة في النظام الموحد من أجل توظيف موظفين ذوي كفاءات عالية والاحتفاظ بهم. |
- Habría que intensificar la coordinación entre los donantes bilaterales y los agentes internacionales para igualar y reforzar la importante labor que están realizando las organizaciones africanas; | UN | - تعزيز التنسيق بين المانحين الثنائيين والفاعلين الدوليين لمضاهاة وتعزيز الجهود الهامة التي تبذلها المنظمات الأفريقية؛ |
Permítaseme decir también que valoramos mucho los esfuerzos de organizaciones internacionales que han puesto en práctica varios programas en pro del mejoramiento del bienestar general en la provincia. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أقول أننا نقدر تقديرا عاليا المساعي التي تبذلها المنظمات الدولية التي نفذت برامج عديدة بشأن تحسين الانتعاش العام في المقاطعة. |
El número de candidatas ha venido aumentando como resultado de los esfuerzos hechos por las organizaciones de las Naciones Unidas para presentar más candidaturas de mujeres para la evaluación y porque el PNUD presentó también los nombres de candidatas externas. | UN | وهناك تزايد في عدد المرشحات نتيجة للجهود التي تبذلها المنظمات التابعة للأمم المتحدة لتقديم المزيد من المرشحات لكي يتم تقييمهن، ونتيجة للعملية التي يشرف عليها البرنامج والمتعلقة بتقييم المرشحات من الخارج. |