"التي تبلغ عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que informan sobre
        
    • que informan de
        
    • que comunican que
        
    • que informen sobre
        
    • en que se consignen
        
    • que informen de
        
    • que notifican
        
    • han notificado
        
    • que han presentado informes sobre
        
    • y que comunican
        
    • que notificaban
        
    El hecho de que haya aumentado el número de proyectos que informan sobre la participación de la mujer indica que la cuestión está recibiendo la atención que merece. UN وتدل الزيادة في عدد المشاريع التي تبلغ عن مشاركة نسائية إلى أن هذه المسألة تلقى الاهتمام اللازم.
    :: Gestión de los riesgos que presentan los incentivos perniciosos. La mayoría de los indicadores clave propuestos por el CCI dan seguimiento al número de instituciones o entidades que informan sobre mejoras logradas con la ayuda del CCI. UN :: إدارة مخاطر الحوافز الضارة: يعمل معظم المؤشرات الرئيسية المقترحة لمركز التجارة الدولية على تتبع عدد من المؤسسات أو الكيانات التي تبلغ عن إجراء تحسينات من خلال المساعدة التي يقدمها مركز التجارة الدولية.
    Unidad de medida: número de gobiernos, empresas y organizaciones que informan de cambios en sus políticas y estrategias en favor de modalidades de consumo y estilos de vida más sostenibles. UN وحدة القياس: عدد الحكومات والشركات والمنظمات التي تبلغ عن تغييرات في سياساتها واستراتيجياتها في أنماط الاستهلاك وأنماط الحياة الأكثر استدامة
    iii) Mayor número de países que comunican que utilizan planes de presentación de informes de la industria que promueven la gestión racional de los productos químicos y los desechos, con la asistencia del PNUMA UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تبلغ عن استخدامها لمخططات الإبلاغ التي يستخدمها القطاع الصناعي والتي تشجع على معالجة المواد الكيميائية والنفايات معالجةً سليمة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Las Partes que informen sobre emisiones reales deberán informar también las emisiones posibles correspondientes a las fuentes a las que se aplique el concepto de emisiones posibles, por razones de transparencia y comparabilidad. UN وينبغي للأطراف التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة بالنسبة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة.
    iv) Menor número de campamentos de refugiados en que se consignen casos de niños (de 6 a 59 meses de edad) que padezcan malnutrición aguda global UN ' 4` انخفاض عدد مخيمات اللاجئين التي تبلغ عن حالات أطفال (ممن تتراوح أعمارهم بين ستة شهور و 59 شهرا) يعانون من سوء التغذية الحاد العام
    " f) El aumento del número de Estados de tránsito que informen de que han aplicado medidas efectivas de control de estupefacientes en cuanto a la cooperación regional, la prohibición, las detenciones y las incautaciones; UN " (و) ارتفاع في عدد دول العبور التي تبلغ عن الحملات الناجحة لمكافحة المخدرات من حيث التعاون الإقليمي وعمليات الاعتراض والاعتقال والمصادرة " ؛
    Además, en los dos últimos años después de la entrada en vigor de la Convención ha habido una cesación casi total de las exportaciones de minas terrestres y un aumento del número de países que notifican la destrucción de sus existencias. UN وفضلا عن ذلك، حدث توقف يكاد يكون كاملا في صادرات الألغام الأرضية، وحدثت زيادة في عدد البلدان التي تبلغ عن تدمير مخزوناتها في السنتين الماضيتين منذ بدء سريان الاتفاقية.
    Número de Partes afectadas que informan sobre los progresos realizados en el logro de los OE 1 a 4 UN عدد الأطراف المتأثرة التي تبلغ عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-4
    ii) Aumento del número de países que informan sobre el uso de los incentivos económicos basados en el mercado, las políticas y las prácticas institucionales que promueven la gestión racional de los productos químicos y los desechos. UN ' 2`زيادة عدد البلدان التي تبلغ عن استخدام حوافز اقتصادية وتعتمد على السوق وسياسات قطاع الأعمال وممارسات لتعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات
    d) i) Mayor número de campamentos que informan sobre las tasas globales de malnutrición aguda según normas aceptables UN (د) ' 1` زيادة عدد المخيمات التي تبلغ عن معدل مقبول لحالات سوء التغذية الحاد العام
    d) i) Mayor número de campamentos que informan sobre las tasas globales de malnutrición aguda según normas aceptables UN (د) ' 1` زيادة عدد المخيمات التي تبلغ عن معدل مقبول لحالات سوء التغذية الحاد العام
    c) Número de comunicaciones de Estados y entidades que informan sobre problemas relacionados con el cumplimiento de las sanciones UN (ج) عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات التي تبلغ عن المسائل المتصلة بالامتثال
    c) i) Número de comunicaciones de Estados y entidades que informan sobre problemas relacionados con el cumplimiento de las sanciones UN (ج) ' 1` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات التي تبلغ عن المسائل المتصلة بالامتثال
    Unidad de medida: número de gobiernos, empresas y organizaciones que informan de cambios en sus políticas y estrategias en favor de modalidades de consumo y estilos de vida más sostenibles. UN وحدة القياس: عدد الحكومات والشركات والمنظمات التي تبلغ عن تغييرات في سياساتها واستراتيجياتها في أنماط الاستهلاك وأنماط الحياة الأكثر استدامة
    (Países que informan de la aplicación de estrategias nacionales) UN (البلدان التي تبلغ عن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية)
    El nuevo milenio trajo consigo una expansión de las donaciones filantrópicas sin paralelo desde comienzos del siglo XX. Desde 2004, el número de oficinas por países que informan de asociaciones con fundaciones aumentó cada año. UN 48 - لقد حملت الألفية الجديدة معها توسعا في العطاء الخيري لا مثيل له منذ أوائل القرن العشرين. ومنذ عام 2004، ما فتئ عدد المكاتب القطرية التي تبلغ عن شراكات مع مؤسسات يتزايد كل سنة.
    iii) Mayor número de países que comunican que utilizan planes de presentación de informes de la industria que promueven la gestión racional de los productos químicos y los desechos, con la asistencia del PNUMA UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تبلغ عن استخدامها لمخططات الإبلاغ التي يستخدمها القطاع الصناعي والتي تشجع على معالجة المواد الكيميائية والنفايات معالجةً سليمة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Las Partes que informen sobre emisiones efectivas deberán informar también de las emisiones posibles correspondientes a las fuentes a las que se aplique el concepto de emisiones posibles, por razones de transparencia y comparabilidad. UN وينبغي للأطراف التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة بالنسبة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة.
    iv) Menor número de campamentos de refugiados en que se consignen casos de niños (de 6 a 59 meses de edad) que padezcan malnutrición aguda global UN ' 4` انخفاض عدد مخيمات اللاجئين التي تبلغ عن حالات أطفال (ممن تتراوح أعمارهم بين ستة شهور و 59 شهرا) يعانون من سوء التغذية الحاد العام
    " f) El aumento del número de Estados de tránsito que informen de que han aplicado medidas efectivas de control de estupefacientes en cuanto a la cooperación regional, la prohibición, las detenciones y las incautaciones; UN " (و) ارتفاع في عدد دول العبور التي تبلغ عن الحملات الناجحة لمكافحة المخدرات من حيث التعاون الإقليمي وعمليات الاعتراض والاعتقال والمصادرة؛
    El exceso de producción o consumo atribuible al almacenamiento en los casos que se describen en la decisión XXII/20 se registra únicamente con fines informativos y las Partes que notifican esas desviaciones no están sujetas al procedimiento relativo al incumplimiento, como se determina en esa decisión. UN 24 - ويسجل الإنتاج والاستهلاك الزائدين الناجمين عن التخزين بموجب السيناريوهات المبينة في المقرر 22/20 بغرض الإعلام فقط، ولا تخضع الأطراف التي تبلغ عن حالات عدم تقيد من هذا القبيل لإجراء عدم الامتثال، وفقاً للتوجيهات الواردة في ذلك المقرر.
    Número de Partes que han notificado la adopción de iniciativas de investigación y desarrollo con vistas a poner en práctica el artículo 11 UN عدد الأطراف التي تبلغ عن اتخاذ مبادرات بحوث وتطوير لتنفيذ المادة 11
    Número de Partes que han presentado informes sobre el control de los contaminantes orgánicos persistentes en personas y el medio ambiente UN عدد الأطراف التي تبلغ عن رصد الملوثات العضوية الثابتة في البشر والبيئة
    b) i) Mayor número de instituciones que reciben asistencia de la UNODC y que comunican que ha aumentado su capacidad científica y forense UN (ب) `1`زيادة في النسبة المئوية للمؤسسات التي تتلقى المساعدة من مكتب المخدرات والجريمة التي تبلغ عن تعزز قدراتها (في مجالات العلوم والاستدلال العلمي الجنائي)
    40. Con vistas a mejorar la eficacia de las investigaciones, se mantenía una constante comunicación y coordinación con los bancos y las instituciones financieras, que notificaban las actividades económicas fraudulentas detectadas o cualquier tipo de falsificación de identidad. UN 40- ولزيادة فعالية التحقيق، تجرى عمليات اتصال وتنسيق مستمرة مع المصارف والمؤسسات المالية التي تبلغ عن اكتشافها أنشطة اقتصادية احتيالية أو أيَّ نوع من أنواع الاحتيال المتصل بالهوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus