En efecto, la eliminación de las normas superfluas no debe llegar al desconocimiento de la práctica actual de los Estados en las relaciones internacionales. | UN | وما ينبغي لشطب القواعد الزائدة أن يصل درجة تجاهل الممارسات التي تتبعها الدول في العلاقات الدولية. |
Los programas nacionales de lucha contra la pobreza: mejores prácticas de los Estados en la ejecución de programas de seguridad social desde la perspectiva de los derechos humanos | UN | البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان |
Sin embargo, convendría indicar, aunque sólo fuera en el comentario de ese artículo, cuáles son las más apropiadas, teniendo debidamente en cuenta la práctica de los Estados en ese ámbito. | UN | ولعل من المرغوب فيه أن يبين، على اﻷقل، في التعليق على هذه المادة ما هي، من جملة مجموعة الوسائل هذه، تلك التي تعتبر هي اﻷنسب نظرا للممارسة التي تتبعها الدول في هذا المجال. |
El Grupo de Trabajo observó los diversos enfoques adoptados por los Estados para regular la exoneración de la responsabilidad incurrida por un Estado en los casos en que ese Estado había definido en su legislación nacional topes para la limitación de la responsabilidad de los operadores de objetos espaciales. | UN | ولاحظ الفريق العامل تنوُّع النهوج التي تتبعها الدول في تنظيم التعويض عن الأضرار التي تتحملها الدول تبعتها في الحالات التي تكون فيها تلك الدول قد أدرجت في تشريعاتها الوطنية حدوداً قصوى للمسؤولية. |
El Grupo de Trabajo observó los diversos enfoques adoptados por los Estados para regular la exoneración de la responsabilidad incurrida por un Estado en los casos en que ese Estado había definido en su legislación nacional topes para la limitación de la responsabilidad de los explotadores de objetos espaciales. | UN | ولاحظ الفريق العامل النُهج المختلفة التي تتبعها الدول في تنظيم التعويض عن الأضرار التي تتحمل الدول تبعتها، وذلك في الحالات التي تكون فيها تلك الدول قد أدرجت في تشريعاتها الوطنية حدوداً قصوى لمسؤولية مشغّلي الأجسام الفضائية. |
Sería conveniente catalogar los métodos empleados por los Estados con este fin en el documento publicado en el sitio web del Comité que recoge las experiencias de los ESTADOS MIEMBROS EN LA aplicación de sanciones. | UN | ويمكن الاستفادة من تصنيف الأساليب القائمة التي تتبعها الدول في مسعاها هذا في الوثيقة التي توثق فيها خبرات الدول الأعضاء في تنفيذ الجزاءات على موقع اللجنة. |
2. Las mejores prácticas de los Estados en la aplicación de los programas de seguridad social desde una perspectiva de derechos humanos | UN | 2- الممارسات الفُضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان |
La Comisión ha indicado la importancia de evaluar la práctica de los Estados en esa esfera antes de sacar conclusión alguna, pero pareciera que, aunque los Estados Unidos han proporcionado la información solicitada, no se ha recibido un número suficiente de respuestas. | UN | وقد أشارت اللجنة إلى أهمية التأكد من الممارسات التي تتبعها الدول في المنطقة قبل التوصل إلى أي استنتاجات، ولكن يبدو أنه على الرغم من أن الولايات المتحدة قدمت المعلومات المطلوبة، فلم تتلق سوى عدد غير كاف من الردود. |
A. Los programas nacionales de lucha contra la pobreza: mejores prácticas de los Estados en la ejecución de programas de seguridad social desde la perspectiva de los derechos humanos | UN | ألف - البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفُضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان |
Se expresó la opinión de que enviar el cuestionario a los Estados no sería del todo útil, pues a diferencia de los cuestionarios enviados anteriormente a los Estados por la Comisión de Derecho Internacional, en el cuestionario propuesto no parecía que se abordaban cuestiones técnicas ni que se formulasen preguntas sobre la práctica de los Estados en esferas concretas. | UN | ١٤٣ - وأُعرب عن رأي مؤداه أن إرسال هذا الاستبيان إلى الدول قد لا يكون مفيدا تماما، ﻷن الاستبيان المقترح، على خلاف الاستبيانات التي أرسلتها إلى الدول في الماضي لجنة القانون الدولي، لا يبدو أنه يتناول مسائل فنية أو يستفسر عن الممارسة التي تتبعها الدول في مجالات بعينها. |
Las normas de los Estados en materia de control de la inmigración son una parte integrante del sistema internacional establecido para proteger a las personas del retorno forzoso a Estados donde pueden ser víctimas de persecuciones, tortura u otros tratos inhumanos o violaciones sistémicas, manifiestas o prolongadas de los derechos humanos. | UN | 31 - إن السياسات التي تتبعها الدول في مراقبة الهجرة جزء لا يتجزأ من النظام الدولي لحماية الأفراد من إعادتهم قسرا إلى الدول التي قد يتعرضون فيها للاضطهاد أو التعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو لانتهاكات خطيرة أو ممتدة لحقوق الإنسان بصورة منتظمة. |
b) Los programas nacionales de lucha contra la pobreza: mejores prácticas de los Estados en la ejecución de programas de seguridad social desde la perspectiva de los derechos humanos; | UN | (ب) البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان؛ |
En la segunda parte (Procedimientos de expulsión), la Comisión debería realizar un estudio a fondo de la práctica de los Estados en la materia con miras a elaborar artículos razonables y viables que puedan ser aceptados por todos los Estados. | UN | وينبغي للجنة في إطار الجزء 2 (إجراءات الطرد) أن تجري دراسة متعمقة عن الممارسات التي تتبعها الدول في هذا الصدد، بغرض وضع مواد معقولة وممكنة التطبيق يمكن لجميع الدول قبولها. |
b) Los programas nacionales de lucha contra la pobreza: mejores prácticas de los Estados en la ejecución de programas de seguridad social desde la perspectiva de los derechos humanos; | UN | (ب) البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان؛ |
28. Los enfoques de los Estados en cuanto a las medidas y las técnicas que deben ser autorizadas por un juez varían, dependiendo del alcance y la fuerza de los derechos constitucionales reconocidos en el Estado de que se trate, en particular el alcance del derecho a la intimidad. | UN | 28- وتميل النُهج التي تتبعها الدول في تحديد التدابير والتقنيات التي تستدعي موافقة قضائية إلى الاختلاف بحسب نطاق وقوة الحقوق الدستورية المعترف بها في الدولة المعنية، لا سيما نطاق حقوق الخصوصية(). |
IV. LOS PROGRAMAS NACIONALES DE LUCHA CONTRA LA POBREZA: MEJORES PRÁCTICAS DE LOS ESTADOS MIEMBROS EN LA EJECUCIÓN DE PROGRAMAS DE SEGURIDAD SOCIAL DESDE LA PERSPECTIVA DE | UN | رابعاً - البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان 23-31 9 |