"التي تتبعها اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecida por la Comisión
        
    • seguida por la Comisión
        
    • establecida de la Comisión
        
    • aplicados por el Comité
        
    • seguidos por el Comité
        
    • habitual del Comité Especial
        
    • aplicado por la CAPI
        
    • seguida en el Comité
        
    • empleados por la Comisión
        
    • de la forma en que el Comité
        
    Este enfoque no resulta contrario ni a los criterios hermenéuticos propios del derecho internacional ni a la práctica seguida por la Comisión en el tratamiento de otros temas. UN ولا يتعارض هذا النهج مع المعايير التفسيرية المحددة للقانون الدولي، ولا مع الممارسة التي تتبعها اللجنة لدى النظر في مواضيع أخرى.
    Para la información preliminar de las delegaciones, se ha distribuido a todas las delegaciones, en el documento A/C.1/62/CRP.2, un calendario indicativo basado en la práctica establecida de la Comisión para la segunda fase de sus trabajos. UN ولإطلاع الوفود مسبقا، تم تعميم جدول زمني إرشادي في الوثيقة A/C.1/62/CRP.2 على جميع الوفود، على أساس الممارسة التي تتبعها اللجنة في المرحلة الثانية من أعمالها.
    A. Procedimientos aplicados por el Comité en las situaciones de emergencia y en relación con los informes que deberían haber sido presentados desde hace mucho tiempo UN الاجراءات التي تتبعها اللجنة في حالات الطوارئ وبشأن التقارير التي كان يجب أن تقدم منذ أمد بعيد
    31. Se reafirmó la práctica seguida por la Comisión en relación con las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos, según la cual los representantes de estas instituciones son acreditados por la secretaría en calidad de observadores durante todo el período de sesiones de la Comisión o por menos tiempo, con arreglo a las cartas que se reciban de sus respectivas instituciones. UN 31- فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تم تأكيد الممارسة التي تتبعها اللجنة والقاضية بأن يُعتمد ممثلو هذه المؤسسات لدى الأمانة بوصفهم مراقبين طوال مدة دورة اللجنة أو جُلّها، وذلك بالاستناد إلى رسائل واردة من المؤسسات التي ينتمون إليها.
    Para la información preliminar de las delegaciones se ha distribuido, en el documento A/C.1/63/CRP.2, un calendario indicativo basado en la práctica establecida de la Comisión para la segunda etapa de los trabajos. UN ولإطلاع الوفود مسبقا، تم تعميم جدول زمني إرشادي في الوثيقة A/C.1/63/CRP.2 على جميع الوفود، على أساس الممارسة التي تتبعها اللجنة في المرحلة الثانية من أعمالها.
    A. Procedimientos aplicados por el Comité en las situaciones de emergencia y en relación con los informes que deberían haber sido presentados desde hace mucho tiempo UN الاجراءات التي تتبعها اللجنة في حالات الطوارئ وبشأن التقارير التي كان يجب أن تقدم منذ أمد بعيد
    Además, refiriéndose a la última frase del párrafo 26, el Sr. Pocar dice que no entiende cómo el principal encargado de las sesiones del Comité podría seleccionar oficialmente las partes de las observaciones finales del Comité que serían especialmente " interesantes para la prensa " , lo que parece totalmente contrario a los principios seguidos por el Comité. UN وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 26، قال إنه لا يفهم كيف يمكن للشخص المسؤول أساساً عن جلسات اللجنة أن يختار رسمياً أجزاء تعليقات اللجنة النهائية التي ستكون " ذات أهمية للصحافة " بصورة خاصة، الأمر الذي يبدو متعارضاً تماماً مع المبادئ التي تتبعها اللجنة.
    El Presidente dice que de conformidad con la práctica habitual del Comité Especial, se invitará a los solicitantes a que tomen asiento a la mesa de solicitantes, de la que se retirarán al término de sus respectivas intervenciones. UN 1 - الرئيس: قال إنه وفق الممارسة التي تتبعها اللجنة سوف يُدعى مقدمو الالتماسات إلى الجلوس إلى طاولة مقدمي الالتماسات على أن ينسحبوا بعد أن يدلوا ببياناتهم.
    El método aplicado por la CAPI para calcular el margen dista de ser satisfactorio, y las propuestas relativas al nuevo régimen de remuneraciones no resolverán el problema. UN فالمنهجية التي تتبعها اللجنة لتحديد الهامش غير مرضية على الإطلاق، ولن تؤدي الاقتراحات المتعلقة بنظام الأجور الجديد إلى حل المشكلة.
    En cuanto a la práctica seguida en el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de examinar informes simultáneamente en salas paralelas, esta no es aplicable a otros órganos, dadas las diferencias en el número de miembros del Comité y otros órganos creados en virtud de tratados. UN 25 - وقد لا تكون الممارسة التي تتبعها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالنظر في عدة تقارير في وقت واحد في غرف متوازية مناسبة للجان أخرى بسبب الفرق في حجم العضوية بين تلك اللجنة وغيرها من هيئات المعاهدات.
    Los criterios empleados por la Comisión Médica para garantizar que los retrasos en la toma de decisiones no perjudiquen a la mujer, las vías de recurso de que disponen las mujeres que se vean perjudicadas por dichos retrasos y las consecuencias de que la Comisión no respete el plazo de 30 días impuesto; UN المعايير التي تتبعها اللجنة الطبية لضمان عدم تضرر المرأة من المهلة المحددة لاتخاذ القرار؛ وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تتضرر جراء هذه المهلة؛ وعواقب عدم تقيد اللجنة الطبية بمهلة الثلاثين يوماً؛
    23. El presente capítulo del informe del Comité proporciona una breve descripción general actualizada y una explicación de la forma en que el Comité desempeña sus diferentes funciones. UN 23- يهدف هذا الفصل من تقرير اللجنة إلى تقديم عرض وشرح موجزين ومستكملين للأساليب التي تتبعها اللجنة عند الاضطلاع بشتى وظائفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus