"التي تتخذها الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptadas por los Estados Miembros
        
    • de los Estados miembros
        
    • emprendidas por los Estados Miembros
        
    • que adopten los Estados Miembros
        
    • adoptadas por los países miembros
        
    • que los Estados adoptan en
        
    • que hayan adoptado los Estados Miembros
        
    • tomadas por los Estados Miembros
        
    • que adopten sus Estados miembros
        
    Al hacer frente a estos retos, debemos asegurarnos de que la variedad de medidas adoptadas por los Estados Miembros se coordinen de manera eficaz. UN وعند تصدينا لهذه التحديات، يجب أن نضمن التنسيق الفعال لمختلف التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء.
    Si se lee en el contexto de la resolución en su conjunto, la nueva tarea del Comité incluye claramente examinar si las medidas adoptadas por los Estados Miembros se ajustan a los derechos humanos. UN وإذا نُظر إلى المهمة الجديدة التي كلفت بها لجنة مكافحة الإرهاب في سياق القرار ككل تَبيَّن أنها تشمل بوضوح دراسة توافق التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء مع حقوق الإنسان.
    De esa manera, se podrían poner de relieve ejemplos ilustrativos de las medidas adoptadas por los Estados Miembros. UN وبذلك يمكن تسليط الضوء على الأمثلة الإيضاحية للتدابير التي تتخذها الدول الأعضاء.
    Esto debe reflejarse en los compromisos, las decisiones y las acciones de los Estados miembros. UN ويتعين أن يجد ذلك صداه في الالتزامات والمقررات والإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء.
    La base de datos, gestionada por la División para el Adelanto de la Mujer, es el primer sitio mundial que aporta información completa sobre las medidas emprendidas por los Estados Miembros para responder a todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la trata de mujeres y niñas. UN وقاعدة البيانات تلك، التي تديرها شعبة النهوض بالمرأة، هي أول موقع شبكي شامل يجد فيه الراغب كافة المعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء للتصدي للعنف الممارس على المرأة، بما فيه الاتجار بالنساء والفتيات.
    a) Las medidas que adopten los Estados Miembros de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos; UN (أ) الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان؛
    e) i) Mayor número de disposiciones normativas adoptadas por los países miembros, basándose en las recomendaciones de la CESPAO, para diversificar su economía nacional y crear efectivamente cadenas de valor UN (هـ) ' 1` ازدياد عدد تدابير السياسات التي تتخذها الدول الأعضاء بناء على توصيات الإسكوا، لتنويع اقتصاداتها الوطنية وتحقيق تسلسل فعال للأنشطة المضيفة للقيمة
    Mediante esa iniciativa se prevé complementar las medidas adoptadas por los Estados Miembros que se han comprometido a incrementar el gasto gubernamental en el sector de la salud. UN وتسعى تلك الجهود لتكملة التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء التي تلتزم بزيادة الإنفاق الحكومي على الصحة.
    ii) Mayor número de medidas sobre la energía asequible y limpia para todos adoptadas por los Estados Miembros UN ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء فيما يتعلق بحصول الجميع على الطاقة النظيفة بأسعار معقولة
    Es necesario un enfoque amplio, que integre adecuadamente estrategias multilaterales con las medidas adoptadas por los Estados Miembros a nivel nacional. UN ومن المطلوب اتباع نهج شامل يدمج الاستراتيجيات المتعددة الأطراف والإجراءات الوطنية التي تتخذها الدول الأعضاء على النحو المناسب.
    iii) Aumento del número de medidas adoptadas por los Estados Miembros para hacer frente en los planos nacional, regional e internacional a la delincuencia organizada transnacional, la trata de personas, la corrupción y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN `3 ' ازدياد عدد الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء للتصدي على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالأشخاص، والفساد، والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Expresando su profundo reconocimiento por las medidas sanitarias preventivas y curativas adoptadas por los Estados Miembros, en particular en la época de las peregrinaciones, UN وإذ يعرب عن تقديره للتدابير الصحية الوقائية والعلاجية التي تتخذها الدول الأعضاء في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي، وبخاصة في موسم الحج،
    Expresando su profundo reconocimiento por las medidas sanitarias preventivas y curativas adoptadas por los Estados Miembros, en particular en la época de las peregrinaciones, UN وإذ يعرب عن تقديره للتدابير الصحية الوقائية والعلاجية التي تتخذها الدول الأعضاء في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي، وبخاصة في موسم الحج،
    Además, en el informe se examina el marco jurídico existente en lo relativo a la reglamentación de la donación y el trasplante de órganos y las medidas adoptadas por los Estados Miembros para luchar contra el tráfico de órganos y tejidos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، يتناول التقرير الإطار القانوني الحالي المتعلق بتنظيم التبرع بالأعضاء وزرعها والتدابير التي تتخذها الدول الأعضاء لمكافحة الاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية.
    La finalidad de la reforma debe ser que la Organización pueda cumplir de manera más eficaz las decisiones adoptadas por los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales. UN وبيّن أن هدف الإصلاح ينبغي أن يقوم على تمكين المنظمة من تنفيذ القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء في الهيئات الحكومية الدولية بمزيد من الفعالية.
    Se necesitan requisitos más estrictos con respecto a la proporcionalidad de las contramedidas adoptadas por los Estados Miembros contra una organización internacional. UN 58 - وقال إنه ينبغي وضع شروط أكثر تشددا فيما يتعلق بتناسب التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء ضد منظمة دولية.
    Medidas adoptadas por los Estados Miembros UN ألف - الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء
    Además, acaba de aparecer el quinto número del boletín electrónico trimestral De las palabras a la acción, que trata sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros y los organismos de las Naciones Unidas para combatir la violencia contra la mujer. UN وأخيرا صدر العدد الخامس من النشرة الإلكترونية الفصلية من القول إلى الفعل، التي تتناول التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Respuestas de los Estados miembros, la comunidad internacional y el sector privado al delito cibernético UN التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص للتصدِّي للجريمة السيبرانية
    iii) Número de iniciativas emprendidas por los Estados Miembros y las instancias interesadas para promover la aplicación regional de la Estrategia de Incheon para Hacer Realidad los Derechos de las Personas con Discapacidad en Asia y el Pacífico, incluido el objetivo 6: " Velar por la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer " UN ' 3` عدد المبادرات التي تتخذها الدول الأعضاء والجهات المعنية من أجل تعزيز التنفيذ الإقليمي لاستراتيجية إنشيون من أجل إحقاق الحق للأشخاص ذوي الإعاقة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بما في ذلك الهدف 6: " كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة "
    Al final de la segunda oración, añádase " sobre la base de las decisiones que adopten los Estados Miembros " . UN في نهاية الجملة الثانية، تُضاف العبارة " على أساس القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء " .
    e) i) Mayor número de disposiciones normativas adoptadas por los países miembros, basándose en las recomendaciones de la CESPAO, para diversificar su economía nacional y crear efectivamente cadenas de valor UN (هـ) ' 1` ازدياد عدد تدابير السياسات التي تتخذها الدول الأعضاء بناء على توصيات الإسكوا، لتنويع اقتصاداتها الوطنية وتحقيق تسلسل فعال للأنشطة المضيفة للقيمة
    Esas variaciones son resultado de las diferentes circunstancias socioeconómicas y de las distintas disposiciones que los Estados adoptan en favor del bienestar de sus ciudadanos. UN وتلك الاختلافات ناتجة عن تباين الظروف الاجتماعية والاقتصادية واختلاف الترتيبات التي تتخذها الدول اﻷعضاء لتوفير الرفاهية لمواطنيها.
    9. Pide además al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993) que antes del 15 de diciembre de 1997 le informe de las medidas que hayan adoptado los Estados Miembros para aplicar las medidas estipuladas en el párrafo 4 de la resolución 1127 (1997); UN ٩ - يطلب كذلك الى اللجنة المنشأة عمـــلا بالقـــرار ٨٦٤ )١٩٩٣( أن تقدم الى المجلس بحلول ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، تقريرا بشأن اﻹجراءات التي تتخذها الدول اﻷعضاء لتنفيذ التدابير المحددة في الفقرة ٤ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(؛
    En cuanto al personal uniformado, los titulares vigilarán la aplicación de las medidas tomadas por los Estados Miembros en casos de mala conducta. UN وفيما يتعلق بالأفراد العسكريين، سيقوم شاغلو الوظائف بتتبع الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء في قضايا سوء السلوك.
    Su programa de trabajo para el bienio 1998-1999 depende de las decisiones políticas que adopten sus Estados miembros. UN ويتوقف برنامج عملها لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على القرارات السياسية التي تتخذها الدول اﻷعضاء فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus