Durante el período que abarca el informe, la AIPCC reforzó sus vínculos con las 80 organizaciones internacionales con las que coopera, enumeradas en su sitio Web. | UN | وخلال هذه الفترة، عززت الرابطة صلاتها بالمنظمات الدولية التي تتعاون معها والتي يصل عددها إلى 80 منظمة على موقع الإنترنت التابع للرابطة. |
También brinda oportunidades de capacitación para el personal del UNICEF, los funcionarios interesados de los gobiernos y el personal de otras instituciones y organizaciones con que coopera el UNICEF, incluidos los Comités Nacionales pro UNICEF. | UN | كما يتيح فرصا للتدريب الخاص لموظفي اليونيسيف والموظفين الحكوميين المعنيين وسائر موظفي المؤسسات والمنظمات التي تتعاون معها اليونيسيف، بما في ذلك اللجان الوطنية لليونيسيف. |
Asimismo se destacó la posición privilegiada que tiene la CEPE entre las organizaciones con las que coopera la OSCE. | UN | وتم تسليط الضوء أيضا على موقع اللجنة الاقتصادية لأوروبا المميز وسط جميع المنظمات التي تتعاون معها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
También se aprobó en principio la sugerencia de que el fondo se utilizara para complementar la capacitación o la experiencia de las personas que prestaban servicios en esferas relacionadas con el bienestar social de los niños en países en que cooperaba el UNICEF. | UN | كما وافق مبدئيا على اقتراح باستخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفولة في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف. |
También pueden responder ante las comunidades con las que cooperan. | UN | ويمكن أن تكون مسؤولة أيضا أمام المجتمعات المحلية التي تتعاون معها. |
En el período 2002-2005 alrededor de un tercio de los países con los que coopera el UNICEF estaba respondiendo a crisis y emergencias. | UN | 165- وخلال الفترة 2002-2005، تصدى حوالي ثلث البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف للأزمات وحالات الطوارئ. |
ii) Para ayudar a lograr ese objetivo, establecer un conjunto de metas estratégicas y objetivos específicos para su labor con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales con las que coopera antes de que finalice el 12º programa de trabajo. | UN | ' 2` للمساعدة في تحقيق هذا الهدف، تحديد مجموعة من الغايات الاستراتيجية والأهداف المحددة لعمل اللجنة مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي تتعاون معها بحلول نهاية برنامج العمل الثاني عشر. |
7. Durante el bienio 1992-1993, la Junta Ejecutiva aprobó un total de 2.062 millones de dólares para nuevos programas en pro de la infancia en los países con que coopera el UNICEF, y para proyectos regionales e interregionales. | UN | ٧ - أقر المجلس التنفيذي، خلال فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣، مبلغ ٠٦٢ ٢ مليون دولار لبرامج جديدة لﻷطفال في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف، وذلك فضلا عن المشاريع الاقليمية واﻷقاليمية. |
Durante el bienio 1994-1995, la Junta Ejecutiva aprobó un total de 2.291 millones de dólares para nuevos programas en pro de la infancia en los países con que coopera el UNICEF y para proyectos regionales e interregionales. | UN | ٧ - أقر المجلس التنفيذي، خلال فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، مبلغ ٢٩١ ٢ مليون دولار لبرامج جديدة لﻷطفال في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف، وذلك فضلا عن المشاريع الاقليمية واﻷقاليمية. |
La asistencia en efectivo a los gobiernos proporciona a éstos fondos para apoyar la aplicación de los programas en los países con los que coopera el UNICEF. | UN | ٣٨ - تقدم إلى الحكومات في إطار المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات أموال لدعم تنفيذ البرامج في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف. |
Además, el nuevo acuerdo básico de cooperación iniciado en 1992 todavía no ha sido firmado por todos los países con los que coopera el UNICEF. | UN | ٤٤ - ويضاف إلى ذلك أن البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف لم توقع كلها بعد على اتفاق التعاون اﻷساسي الجديد الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٢. |
También se aprobó en principio la sugerencia de que el fondo se utilizara para complementar la capacitación o la experiencia de las personas que prestaban servicios en esferas relacionadas con el bienestar social de los niños en países en que cooperaba el UNICEF. | UN | كما وافق مبدئيا على اقتراح باستخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفولة في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف. |
También se aprobó en principio la sugerencia de que el fondo se utilizara para complementar la capacitación o la experiencia de las personas que prestaban servicios en esferas relacionadas con el bienestar social de los niños en países en que cooperaba el UNICEF. | UN | كما وافق مبدئيا على اقتراح يدعو إلى استخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفل في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف. |
También se aprobó en principio la sugerencia de que dicho fondo se utilizara para complementar la capacitación o la experiencia de las personas que prestaban servicios en esferas relacionadas con el bienestar social de los niños en países con los que cooperaba el UNICEF. | UN | كما وافق مبدئيا على اقتراح يدعو إلى استخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفل في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف. |
b) Proporciona al Secretario General asesoramiento y apoyo respecto de los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros y con otras organizaciones intergubernamentales, especialmente las organizaciones regionales con las que cooperan las Naciones Unidas. | UN | (ب) تسدي المشورة وتوفر الدعم للأمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، لا سيما المنظمات الإقليمية التي تتعاون معها الأمم المتحدة. |
Los participantes principales fueron las autoridades locales y sus asociados en los sectores público, privado y de la sociedad civil, así como programas externos con los que cooperan. | UN | وشاركت فيها أساسا السلطات المحلية وشركاؤها في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، إلى جانب البرامج الخارجية التي تتعاون معها. |
Existen datos en ciertas instituciones locales con las que colabora, pero son escasos y están al alcance de cualquiera, pues no gozan de ningún estatuto jurídico. | UN | وتتوافر البيانات على صعيد بعض المؤسسات المحلية التي تتعاون معها الهيئة إلا أنها بيانات مشتتة ومتاحة للجميع لأنها لم تُمنح أي مركز قانوني. |
Se llevan a cabo proyectos en muchos países con los que está colaborando la FAO y en los que viven comunidades indígenas. | UN | وتُنفّذ مشاريع في كثير من البلدان التي تتعاون معها المنظمة حاليا وتضم مجتمعات من الشعوب الأصلية. |
La asistencia en efectivo a los gobiernos proporciona fondos para apoyar la aplicación de los programas en los países con los que colabora el UNICEF. | UN | ١٢ - توفر المساعدة النقدية للحكومات اﻷموال اللازمة لدعم تنفيذ البرامج في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف. |
Por el contrario, es encomiable que la CDI haya revisado la lista de organizaciones que cooperan con ella. | UN | وأبدى سروره ﻹعادة اللجنة نظرها في قائمة المنظمات التي تتعاون معها. |
El Comité mantuvo y amplió sus relaciones con los mecanismos de coordinación nacionales, regionales e internacionales que cooperaban con él, además de las relaciones que ya mantenía con un gran número de organizaciones individuales. | UN | 56 - وقامت اللجنة بمواصلة وتعزيز اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية كل على حدة. |