"التي تتعاون معها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que coopera
        
    • que cooperaba
        
    • que cooperan con él
        
    • con las que cooperan
        
    • los que cooperan
        
    • con las que colabora
        
    • que está colaborando
        
    • con los que colabora
        
    • que cooperan con ella
        
    • que cooperaban con él
        
    Durante el período que abarca el informe, la AIPCC reforzó sus vínculos con las 80 organizaciones internacionales con las que coopera, enumeradas en su sitio Web. UN وخلال هذه الفترة، عززت الرابطة صلاتها بالمنظمات الدولية التي تتعاون معها والتي يصل عددها إلى 80 منظمة على موقع الإنترنت التابع للرابطة.
    También brinda oportunidades de capacitación para el personal del UNICEF, los funcionarios interesados de los gobiernos y el personal de otras instituciones y organizaciones con que coopera el UNICEF, incluidos los Comités Nacionales pro UNICEF. UN كما يتيح فرصا للتدريب الخاص لموظفي اليونيسيف والموظفين الحكوميين المعنيين وسائر موظفي المؤسسات والمنظمات التي تتعاون معها اليونيسيف، بما في ذلك اللجان الوطنية لليونيسيف.
    Asimismo se destacó la posición privilegiada que tiene la CEPE entre las organizaciones con las que coopera la OSCE. UN وتم تسليط الضوء أيضا على موقع اللجنة الاقتصادية لأوروبا المميز وسط جميع المنظمات التي تتعاون معها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    También se aprobó en principio la sugerencia de que el fondo se utilizara para complementar la capacitación o la experiencia de las personas que prestaban servicios en esferas relacionadas con el bienestar social de los niños en países en que cooperaba el UNICEF. UN كما وافق مبدئيا على اقتراح باستخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفولة في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    También pueden responder ante las comunidades con las que cooperan. UN ويمكن أن تكون مسؤولة أيضا أمام المجتمعات المحلية التي تتعاون معها.
    En el período 2002-2005 alrededor de un tercio de los países con los que coopera el UNICEF estaba respondiendo a crisis y emergencias. UN 165- وخلال الفترة 2002-2005، تصدى حوالي ثلث البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف للأزمات وحالات الطوارئ.
    ii) Para ayudar a lograr ese objetivo, establecer un conjunto de metas estratégicas y objetivos específicos para su labor con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales con las que coopera antes de que finalice el 12º programa de trabajo. UN ' 2` للمساعدة في تحقيق هذا الهدف، تحديد مجموعة من الغايات الاستراتيجية والأهداف المحددة لعمل اللجنة مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي تتعاون معها بحلول نهاية برنامج العمل الثاني عشر.
    7. Durante el bienio 1992-1993, la Junta Ejecutiva aprobó un total de 2.062 millones de dólares para nuevos programas en pro de la infancia en los países con que coopera el UNICEF, y para proyectos regionales e interregionales. UN ٧ - أقر المجلس التنفيذي، خلال فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣، مبلغ ٠٦٢ ٢ مليون دولار لبرامج جديدة لﻷطفال في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف، وذلك فضلا عن المشاريع الاقليمية واﻷقاليمية.
    Durante el bienio 1994-1995, la Junta Ejecutiva aprobó un total de 2.291 millones de dólares para nuevos programas en pro de la infancia en los países con que coopera el UNICEF y para proyectos regionales e interregionales. UN ٧ - أقر المجلس التنفيذي، خلال فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، مبلغ ٢٩١ ٢ مليون دولار لبرامج جديدة لﻷطفال في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف، وذلك فضلا عن المشاريع الاقليمية واﻷقاليمية.
    La asistencia en efectivo a los gobiernos proporciona a éstos fondos para apoyar la aplicación de los programas en los países con los que coopera el UNICEF. UN ٣٨ - تقدم إلى الحكومات في إطار المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات أموال لدعم تنفيذ البرامج في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    Además, el nuevo acuerdo básico de cooperación iniciado en 1992 todavía no ha sido firmado por todos los países con los que coopera el UNICEF. UN ٤٤ - ويضاف إلى ذلك أن البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف لم توقع كلها بعد على اتفاق التعاون اﻷساسي الجديد الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٢.
    También se aprobó en principio la sugerencia de que el fondo se utilizara para complementar la capacitación o la experiencia de las personas que prestaban servicios en esferas relacionadas con el bienestar social de los niños en países en que cooperaba el UNICEF. UN كما وافق مبدئيا على اقتراح باستخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفولة في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    También se aprobó en principio la sugerencia de que el fondo se utilizara para complementar la capacitación o la experiencia de las personas que prestaban servicios en esferas relacionadas con el bienestar social de los niños en países en que cooperaba el UNICEF. UN كما وافق مبدئيا على اقتراح يدعو إلى استخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفل في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    También se aprobó en principio la sugerencia de que dicho fondo se utilizara para complementar la capacitación o la experiencia de las personas que prestaban servicios en esferas relacionadas con el bienestar social de los niños en países con los que cooperaba el UNICEF. UN كما وافق مبدئيا على اقتراح يدعو إلى استخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفل في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    b) Proporciona al Secretario General asesoramiento y apoyo respecto de los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros y con otras organizaciones intergubernamentales, especialmente las organizaciones regionales con las que cooperan las Naciones Unidas. UN (ب) تسدي المشورة وتوفر الدعم للأمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، لا سيما المنظمات الإقليمية التي تتعاون معها الأمم المتحدة.
    Los participantes principales fueron las autoridades locales y sus asociados en los sectores público, privado y de la sociedad civil, así como programas externos con los que cooperan. UN وشاركت فيها أساسا السلطات المحلية وشركاؤها في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، إلى جانب البرامج الخارجية التي تتعاون معها.
    Existen datos en ciertas instituciones locales con las que colabora, pero son escasos y están al alcance de cualquiera, pues no gozan de ningún estatuto jurídico. UN وتتوافر البيانات على صعيد بعض المؤسسات المحلية التي تتعاون معها الهيئة إلا أنها بيانات مشتتة ومتاحة للجميع لأنها لم تُمنح أي مركز قانوني.
    Se llevan a cabo proyectos en muchos países con los que está colaborando la FAO y en los que viven comunidades indígenas. UN وتُنفّذ مشاريع في كثير من البلدان التي تتعاون معها المنظمة حاليا وتضم مجتمعات من الشعوب الأصلية.
    La asistencia en efectivo a los gobiernos proporciona fondos para apoyar la aplicación de los programas en los países con los que colabora el UNICEF. UN ١٢ - توفر المساعدة النقدية للحكومات اﻷموال اللازمة لدعم تنفيذ البرامج في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    Por el contrario, es encomiable que la CDI haya revisado la lista de organizaciones que cooperan con ella. UN وأبدى سروره ﻹعادة اللجنة نظرها في قائمة المنظمات التي تتعاون معها.
    El Comité mantuvo y amplió sus relaciones con los mecanismos de coordinación nacionales, regionales e internacionales que cooperaban con él, además de las relaciones que ya mantenía con un gran número de organizaciones individuales. UN 56 - وقامت اللجنة بمواصلة وتعزيز اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية كل على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus