"التي تتلقى الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que reciben apoyo
        
    • apoyados
        
    • respaldados
        
    • que recibían apoyo
        
    • apoyadas
        
    • patrocinados
        
    • que reciban apoyo
        
    • que reciben asistencia
        
    • con el apoyo
        
    • que recibe apoyo
        
    • financiados
        
    • que reciben el apoyo
        
    • con apoyo
        
    • que se presta apoyo
        
    • que recibieran apoyo
        
    Misiones que reciben apoyo en forma de existencias para el despliegue estratégico UN البعثات التي تتلقى الدعم من مخزونات النشر الاستراتيجية
    ii) Mayor número de Estados que reciben apoyo para crear capacidad en materia de derecho espacial o mejorar la existente UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    Número de países apoyados mediante exámenes anuales de la programación que evalúan la calidad y coherencia con las orientaciones temáticas y los procesos programáticos vigentes UN عدد البلدان التي تتلقى الدعم من خلال الاستعراضات السنوية للبرنامج التي تقيم الجودة والاتساق مع المبادئ التوجيهية المواضيعية والعمليات البرنامجية القائمة
    Número de foros de intercambio de conocimientos respaldados por la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para el Apoyo al Desarrollo y a la Asistencia Humanitaria UN عدد منتديات تبادل المعارف التي تتلقى الدعم من مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالدعم الإنمائي والإنساني
    ii) Mayor número de Estados que reciben apoyo para crear capacidad en materia de derecho espacial o mejorar la existente UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    ii) Mayor número de Estados que reciben apoyo para crear capacidad en materia de derecho espacial o mejorar la existen UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    ii) Mayor número de países que reciben apoyo para crear capacidad en materia de derecho espacial o mejorar la existente UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    ii) Mayor número de países que reciben apoyo para la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم في استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما
    ii) Mayor número de países que reciben apoyo para crear capacidad en materia de derecho espacial o mejorar la existente UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    ii) Mayor número de países que reciben apoyo para la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم في استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما
    Este proceso ha sido construido participativamente, y las mismas comunidades se han encargado de definir los perfiles de los proyectos apoyados. UN وكانت هذه العملية تشاركية حيث اضطلعت المجتمعات المحلية نفسها بتحديد خواص المشاريع التي تتلقى الدعم.
    Número de países apoyados en relación con la primera esfera prioritaria UN عدد البلدان التي تتلقى الدعم في إطار المجال ذي الأولوية 1
    Número de foros de intercambio de conocimientos respaldados por la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para el Apoyo al Desarrollo y a la Asistencia Humanitaria UN عدد منتديات تبادل المعارف التي تتلقى الدعم من مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالدعم الإنمائي والإنساني
    Señaló que todos los programas que recibían apoyo del FNUAP abarcaban actividades de promoción. UN وأشار إلى أن جميع البرامج التي تتلقى الدعم من الصندوق تتضمن أنشطة في مجال الدعوة.
    Las campañas de inscripción de nacimientos apoyadas por el UNICEF tuvieron resultados notables en los países afectados por conflictos armados. UN واتسمت حملات تسجيل المواليد التي تتلقى الدعم من اليونيسيف بأهمية خاصة في البلدان المتأثرة بالمنازعات المسلحة.
    Esa percepción ha cobrado fuerza sobre todo en el contexto de los programas y proyectos patrocinados por el PNUD. UN وهذا التصور يسود بصورة خاصة في سياق البرامج والمشاريع التي تتلقى الدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    En el criterio integrado se propone que las funciones principales de las estructuras institucionales nacionales que reciban apoyo financiero sean: UN يقترح النهج المتكامل أن تكون الوظائف الرئيسية للهياكل المؤسسية الوطنية التي تتلقى الدعم المالي هي:
    Al evaluar los subprogramas y sus proyectos componentes que reciben asistencia del FNUAP, se determina en qué medida el subprograma ha logrado sus productos, teniendo en cuenta los indicadores objetivamente verificables establecidos, y se extraen las lecciones obtenidas en ese análisis. UN ويقدر تقييم البرامج الفرعية والمشاريع المكونة لها التي تتلقى الدعم من صندوق السكان المدى الذي أحرزت فيه البرامج الفرعية أهدافها في ضوء المؤشرات القابلة للتحقق الموضوعي المحددة لهذا الغرض ويستخلص الدروس المستفادة من ذلك التحليل.
    Esos esfuerzos, con el apoyo de las actuales actividades de vigilancia de la situación en materia de los derechos humanos, tendrán que seguir al menos durante 1996. UN وسيلزم مواصلة هذه الجهود، التي تتلقى الدعم نتيجة الرصد الجاري لحالة حقوق اﻹنسان، على اﻷقل حتى نهاية عام ١٩٩٦.
    El Gobierno del Sudán no considera responsable a Uganda, aunque todas las escuelas rurales del Sudán meridional han cerrado a causa de las operaciones del movimiento Garang, que recibe apoyo y asistencia del Gobierno de Uganda. UN والحكومة السودانية لم تعتبر حكومة أوغندا مسؤولة عن تلك الأفعال مع أن جميع المدارس الريفية في جنوب السودان قد توقفت عن العمل بسبب أفعال حركة غارانغ التي تتلقى الدعم والمساعدة من حكومة أوغندا.
    Los programas financiados por el Fondo Mundial están principalmente dirigidos a los grupos de mayor riesgo. UN وذُكر أن البرامج التي تتلقى الدعم من الصندوق العالمي موجهة بصورة رئيسية نحو المجموعات الأكثر تعرضاً للخطر.
    En muchos países, los programas y proyectos de ejecución nacional que reciben el apoyo del PNUD sobrepasan el 80% y se acercan al 100%. UN وفي كثير من البلدان تتجاوز البرامج والمشاريع المنفذة على نطاق وطني ٨٠ في المائة، كما أنها بسبيلها الى أن تصل الى ١٠٠ في المائة من البرامج والمشاريع التي تتلقى الدعم من البرنامج اﻹنمائي.
    Aplicaciones para la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con apoyo: UN التطبيقات التي تتلقى الدعم من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام:
    iii) Número de proyectos de socorro a los que se presta apoyo en el marco del fondo para la acción en casos de emergencia UN ' 3` عدد مشاريع الإغاثة التي تتلقى الدعم في إطار صندوق مواجهة الطوارئ
    38. El CAT expresó su preocupación por el requisito, establecido en 2012, de que las organizaciones que recibieran apoyo financiero de fuentes externas se inscribieran y se identificaran públicamente como " agentes extranjeros " . UN 38- ويساور لجنة مناهضة التعذيب القلق بشأن اشتراط صدر في عام 2012 بأن تسجل المنظمات التي تتلقى الدعم المالي من مصادر في الخارج وتعرِّف نفسها علناً على أساس أنها " وكالات أجنبية " (86).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus