"التي تتلقى مساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que reciben asistencia
        
    • con asistencia
        
    • que recibían asistencia
        
    • que recibieron asistencia
        
    • que recibían la asistencia
        
    • que han recibido asistencia
        
    • que recibían ayuda
        
    • que reciban asistencia
        
    • receptores de asistencia
        
    • realizados con la asistencia
        
    • que reciben menos asistencia
        
    Se espera, en particular, que los Estados que reciben asistencia para la labor de remoción se abstengan de colocar nuevas minas. UN والدول التي تتلقى مساعدة في مجال التطهير من اﻷلغام يتوقع منها خصوصا أن تمتنع عن زرع ألغام جديدة.
    iii) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y que están ejecutando programas de desarrollo alternativo sostenible UN ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ البرامج الخاصة بإيجاد بدائل مستدامة
    Hogares de bajos ingresos que reciben asistencia para viviendas UN اﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل التي تتلقى مساعدة سكنية
    :: Aumentar al máximo las condiciones de seguridad en que se administran las inyecciones de inmunización en todos los países que reciben asistencia del UNICEF; UN :: تحقيق السلامة المثلى لحقن التحصين في جميع البلدان التي تتلقى مساعدة اليونيسيف؛
    iii) Porcentaje de familias especialmente necesitadas que reciben asistencia en efectivo en relación con el total de familias especialmente necesitadas UN ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر
    iii) Porcentaje de familias especialmente necesitadas que reciben asistencia en efectivo en relación con el total de familias especialmente necesitadas UN ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر
    iii) Aumento del número de países que reciben asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y que están ejecutando programas de desarrollo alternativo UN ' 3` حدوث زيادة في عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ برامج التنمية البديلة
    iv) Aumento del número de países que reciben asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y que están adoptando medidas para proteger a las víctimas y los testigos UN ' 4` حدوث زيادة في عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في اعتماد تدابير لحماية الضحايا والشهود وتنفيذها
    iii) Aumento del número de países que reciben asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y que están ejecutando programas de desarrollo alternativo sostenible UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ برامج التنمية البديلة المستدامة
    iv) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y que están llevando a cabo intervenciones de prevención de la toxicomanía basadas en pruebas UN ' 4` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ تدخلات مسندة بالأدلة لمنع تعاطي المخدرات
    Número de gobiernos de países en desarrollo que reciben asistencia del PNUMA para evaluar, gestionar o reducir los efectos perniciosos de los productos químicos en la salud humana. UN عدد حكومات البلدان النامية التي تتلقى مساعدة من برنامج البيئة من أجل تقييم أو إدارة أو خفض الآثار الضارة للمواد الكيميائية على صحة البشر.
    Porcentaje de la brecha de la pobreza que superan las familias en la miseria que reciben asistencia UN النسبة المئوية لسد فجوة الفقر لعائلات الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع التي تتلقى مساعدة من شبكة الأمان الاجتماعي
    Número de países en desarrollo que reciben asistencia en la creación de capacidad; UN عدد البلدان النامية التي تتلقى مساعدة قدرات؛
    Número de países en desarrollo que reciben asistencia en la creación de capacidad; UN عدد البلدان النامية التي تتلقى مساعدة قدرات؛
    iv) Aumento del porcentaje de zonas previstas en el plan de gestión basada en los ecosistemas del total de zonas existentes en los países que reciben asistencia del PNUMA UN ' 4` زيادة في النسبة المئوية للمساحة التي تشملها خطة إدارة قائمة على النظم الايكولوجية إلى المساحة الكلية للبلدان التي تتلقى مساعدة من برنامج البيئة
    Aun si se consiguieran otros 60 millones de dólares sería posible aumentar sobremanera el número de países que reciben asistencia de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas y mejorar considerablemente la capacidad global del programa de despeje de minas de las Naciones Unidas. UN بل ان توافر٦٠ مليون دولار اضافية يسمح بالزيادة كثيرا من عدد البلدان التي تتلقى مساعدة اﻷمم المتحدة في إزالة اﻷلغام وتعزز كثيرا قدرة برنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام.
    Hasta la fecha, aproximadamente la mitad de todos los programas que se ejecutan en los países con asistencia del UNICEF revelan una aplicación buena o adecuada de este enfoque. UN فقد تبين حتى الآن أن قرابة نصف مجموع البرامج القطرية التي تتلقى مساعدة اليونيسيف تطبق هذا النهج بشكل جيد أو كاف.
    Sería bien acogida una mayor respuesta de los países de medianos ingresos que recibían asistencia internacional. UN فمن شأن الاستجابة المرتدة من جانب البلدان المتوسطة الدخل التي تتلقى مساعدة دولية أن تكون موضع ترحيب.
    Parte del apoyo, especialmente en países que recibieron asistencia para misiones en gran escala, se ha materializado en la creación de sistemas que algunos no pueden sufragar ni gestionar sin una ayuda internacional permanente. UN وأسفر بعض الدعم، ولا سيما في البلدان التي تتلقى مساعدة واسعة النطاق من خلال البعثات، عن إنشاء نظم لا يستطيع بعضها تحمل تكاليفها أو إدارتها بدون مساعدة دولية مستمرة.
    Se expresó la opinión de que el número de países que recibían la asistencia proporcionada por la Oficina no era suficiente como indicador de progreso. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن عدد البلدان التي تتلقى مساعدة مقدمة من المكتب ليس مؤشرا كافيا على الإنجاز.
    iii) Aumento del número de Estados que han recibido asistencia de la UNODC y que ejecutan programas de desarrollo alternativo sostenible UN `3` زيادة في عدد الدول التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ برامج التنمية البديلة
    En todos estos debates, el FNUAP había insistido en la importancia extrema de una gestión responsable y eficiente y en la necesidad de una mejor vigilancia y evaluación de los programas que recibían ayuda del FNUAP. UN وأكد الصندوق، في جميع تلك المناقشات، على اﻷهمية البالغة للمساءلة والكفاءة اﻹدارية وضرورة تحسين رصد وتقييم البرامج التي تتلقى مساعدة من الصندوق.
    11.1.3 Los municipios que reciban asistencia financiera de la República de Serbia informarán acerca de esa asistencia, y de los gastos correspondientes, en sus presupuestos municipales. UN 11-1-3 تقوم البلديات التي تتلقى مساعدة مالية من حكومة صربيا بالإبلاغ عن تلك المساعدة فضلا عن النفقات المرتبطة بها، في ميزانياتها البلدية.
    ii) Número de estrategias y políticas para prevenir y combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y facilitar la confiscación de activos formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC UN ' 2` عدد ما تضعه البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب من استراتيجيات وسياسات رامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإلى تسهيل مصادرة الأصول
    Los proyectos de generación de empleo y los relativos al medio ambiente, realizados con la asistencia del PNUD, estaban dando resultados. UN وكما أن عمليات توليد العمالة ومشاريع البيئة، التي تتلقى مساعدة البرنامج اﻹنمائي، لها بعض التأثير.
    c) i) Aumento del número de países que reciben menos asistencia internacional para la planificación y ejecución de actividades relativas a las minas UN (ج) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى مساعدة محددة من الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام والتخطيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus