| Sólo un 27% de los encuestados se pronunció en favor de que continuaran los ataques contra objetivos israelíes desde las zonas autónomas, frente a más de 62% que se opusieron, a estos ataques. | UN | لم يؤيد الهجمات على أهداف اسرائيلية من داخل المناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي إلا ٢٧ في المائة من الذين أخذ رأيهم، مقابل أكثر من ٦٢ في المائة كانوا معارضين لهذه الهجمات. |
| Desde 1979, el País Vasco y todas las demás comunidades autónomas han celebrado elecciones para nombrar sus propios parlamentos y también para la elección del parlamento nacional. | UN | ومنذ عام ١٩٧٩ أجريت في منطقة الباسك مثلما أجريت في المناطق اﻷخرى التي تتمتع بالحكم الذاتي انتخابات للبرلمان المحلي وللبرلمان الوطني. |
| 1. Se han establecido instituciones especiales en todas las provincias, regiones autónomas y municipios directamente bajo la jurisdicción del gobierno central para combatir el tráfico de mujeres y niños. | UN | ١ - وأنشئت مؤسسات خاصة في جميع اﻷقاليم والمناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي والبلديات التي تخضع مباشرة لولاية الحكومة المركزية بغية مكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال. |
| En 2005 se inauguraron otros cinco centros en las provincias de Zhitomir, Lvov, Chernovits y Volinsk y en la República autónoma de Crimea. | UN | وافتُتِحت خلال عام 2005 خمسة مراكز أخرى في محافظات زيتومير ولفيف وشيرنفيستي وفوليانيا وفي جمهورية القرم التي تتمتع بالحكم الذاتي. |
| La Argentina es un país federal compuesto por 23 provincias y la Ciudad autónoma de Buenos Aires. | UN | إن الأرجنتين دولة فدرالية تتكون من 23 مقاطعة ومدينة بيونس آيرس التي تتمتع بالحكم الذاتي. |
| 3) El Comité acoge con satisfacción la información presentada en los informes periódicos quinto y sexto combinados del Reino de los Países Bajos, que está integrado por los Países Bajos (partes europea y caribeña, a saber Bonaire, San Eustaquio y Saba), y los países autónomos dentro del Reino, a saber Aruba, Curaçao y San Martín. | UN | (3) وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس لمملكة هولندا التي تضم هولندا (الجزء الأوروبي والجزء الكاريبي المكون من جزر بونير وسان يوستاتيوس وسابا) والمقاطعات التي تتمتع بالحكم الذاتي في المملكة وهي أروبا وكوراكاو وسينت مارتن. |
| 3. Toma nota de los resultados de la visita a Sudáfrica de los tres Presidentes de las islas autónomas de las Comoras, el 20 de junio de 2003, por invitación del Gobierno de ese país; | UN | 3 - يحيط علما بنتائج الزيارة التي قام بها الرؤساء الثلاثة لجزر القمر التي تتمتع بالحكم الذاتي وإلى جنوب أفريقيا في 20 حزيران/يونيه 2003 بناء على دعوة حكومة جنوب أفريقيا؛ |
| Debido a que el estereotipo de género se practica también en el seno de los diferentes grupos minoritarios, el Gobierno debe alentar a las comunidades autónomas a respetar los principios y normas de la Convención, que forman parte del derecho interno. | UN | فهناك قوالب نمطية جنسانية معمول بها في مختلف الأقليات. ويتعين على الحكومة أن تشجع الفئات التي تتمتع بالحكم الذاتي على احترام مبادئ ومعايير الاتفاقية التي تعتبر جزءا من القانون المحلي. |
| En regiones autónomas o estados en que determinados idiomas reciben consideración de oficiales, quienes no hablen el idioma oficial pueden ser excluidos de optar o llegar a ejercer determinados cargos públicos. | UN | وفي المناطق أو الولايات التي تتمتع بالحكم الذاتي حيث تُمنح بعض اللغات الصفة الرسمية، قد يُمنع الأشخاص الذين لا يتحدثون باللغة الرسمية من الترشح لبعض الوظائف العامة أو شغل هذه الوظائف. |
| En ella se dispone que las “provincias autónomas” mantienen algunas facultades sobre el presupuesto provincial, las cuestiones culturales, la enseñanza, la atención de salud, la utilización de los idiomas y otras cuestiones, pero que en adelante esta autoridad sólo se ejercerá de conformidad con las decisiones adoptadas por la República. | UN | وبموجب أحكام هذا الدستور تحتفظ " المقاطعات التي تتمتع بالحكم الذاتي " ببعض السلطة في مسائل ميزانية المقاطعة والمسائل الثقافية والتعليم والرعاية الصحية واستخدام اللغات وغير ذلك من المسائل ولكن لا تمارس السلطة من اﻵن فصاعداً إلا وفقاً للمقررات التي تتخذها الجمهورية. |
| En ella se dispone que las “provincias autónomas” mantienen algunas facultades sobre el presupuesto provincial, las cuestiones culturales, la enseñanza, la atención de salud, la utilización de los idiomas y otras cuestiones, pero que en adelante esta autoridad sólo se ejercerá de conformidad con las decisiones adoptadas por la República. | UN | وبموجب أحكام هذا الدستور تحتفظ " المقاطعات التي تتمتع بالحكم الذاتي " ببعض السلطة في مسائل ميزانية المقاطعة والمسائل الثقافية والتعليم والرعاية الصحية واستخدام اللغات وغير ذلك من المسائل ولكن لا تمارس السلطة من اﻵن فصاعداً إلا وفقاً للمقررات التي تتخذها الجمهورية. |
| Hasta entonces, 17 grupos armados así lo habían hecho y sus opiniones quedarían debidamente reflejadas en la Constitución que se estaba redactando, que conferiría amplias facultades a los estados, divisiones y regiones y zonas autónomas. | UN | وحتى اﻵن خضعت ١٧ جماعة من هذه الجماعات المسلحة لحكم القانون، بينما يجري العمل على إعداد الدستور، الذي سوف يمنح الولايات والمحافظات والمناطق والقطاعات التي تتمتع بالحكم الذاتي سلطات واسعة من شأنها أن تعكس آراءها بصورة كافية. |
| Por otra parte Portugal no es unitario sino en lo que concierne al rectángulo ibérico y las regiones autónomas, que internacionalmente no tienen estatuto colonial. | UN | وفي المقابل، ليست البرتغال دولة وحدوية إلا فيما يتعلق بالمستطيل الإيبيري والمناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي - والتي ليس لها وضع استعماري دولياً. |
| Pregunta si la Ley relativa a los funcionarios de las unidades territoriales autónomas es aplicable en el plano del Gobierno local o sólo en el plano nacional. | UN | 38 - وسألت إذا كان القانون المتعلق بالمسؤولين عن الوحدات الإقليمية التي تتمتع بالحكم الذاتي ينطبق على المستوى الحكومي المحلي أو على المستوى الوطني فقط. |
| 35. Revisar la Ley electoral para las regiones autónomas a fin de que participen todos los ciudadanos en la adopción de decisiones y el desarrollo de sus regiones autónomas (Finlandia); | UN | 35- مراجعة قانون الانتخابات فيما يخص المناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي من أجل مشاركة جميع المواطنين في صنع القرار وتنمية مناطقهم التي تتمتع بالحكم الذاتي (فنلندا)؛ |
| El representante de España resumió el informe (E/CONF.98/CRP.14 y CRP.14/EN) en el que se pasaba revista a los sitios web de España sobre toponimia, que podían clasificarse en dos niveles, nacional y subnacional, este último relativo específicamente a las regiones autónomas. | UN | 146 - وقام ممثل إسبانبا بتلخيص التقرير (E/CONF.98/CRP.14 و CRP.14/EN) الذي نوقشت فيه مواقع الأسماء الجغرافية لإسبانيا على الإنترنت. والتي يمكن تصنيفها إما في الفئة الوطنية أو دون الوطنية، ويكرس النوع الأخير تحديدا للمناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي. |
| 16. A efectos administrativos, Papua Nueva Guinea está dividida en 21 provincias y la Región autónoma de Bougainville. | UN | 16- وتنقسم بابوا غينيا الجديدة إدارياً إلى 21 مقاطعة ومنطقة بوغانفيل التي تتمتع بالحكم الذاتي. |
| La provincia autónoma de Vojvodina ha organizado cursos para todos los empleados de esas instituciones en los 45 municipios de su territorio. | UN | وقد نظمت ولاية فيفودينا التي تتمتع بالحكم الذاتي تدريباً منهجياً لموظفي هذه المؤسسات في 25 بلدية في أراضيها. |
| Una mujer, la Viceministra de Cultura de Georgia, es también Ministra de Cultura de la República autónoma de Abjazia. | UN | والسيدة التي تشغل منصب نائب وزير الثقافة في جورجيا هي في الوقت نفسه وزيرة الثقافة في جمهورية أبخازيا التي تتمتع بالحكم الذاتي. |
| 3. El Comité acoge con satisfacción la información presentada en los informes periódicos quinto y sexto combinados del Reino de los Países Bajos, que está integrado por los Países Bajos (partes europea y caribeña, a saber Bonaire, San Eustaquio y Saba), y los países autónomos dentro del Reino, a saber Aruba, Curaçao y San Martín. | UN | 3- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس لمملكة هولندا التي تضم هولندا (الجزء الأوروبي والجزء الكاريبي المكون من جزر بونير وسان يوستاتيوس وسابا) والمقاطعات التي تتمتع بالحكم الذاتي في المملكة وهي أروبا وكوراكاو وسينت مارتن. |
| 386. Causa especial preocupación la alta incidencia de tuberculosis en las Repúblicas de Buryatia, Tyva, Jakassia y Komi, en la región de Tyumen, en la Región autónoma judía y en el Distrito autónomo Evenko, donde la tasa supera la media europea en 2-5 veces. | UN | 386- وسجلت أكثر الحالات إثارة للقلق في جمهوريات بورياتي وتيفا وخاكاسي وكومي التي تتمتع بالحكم الذاتي، وكذلك في منطقة تيومن والمنطقة اليهودية التي تتمتع بالحكم الذاتي ومقاطعة الإيفينك التي تتمتع بالحكم الذاتي، حيث يبلغ معدل الإصابة بالمرض من ضعفين إلى خمسة أضعاف المتوسط الوطني. |
| Además se crearon dependencias administrativas dedicadas a las cuestiones de la mujer en todos los organismos autónomos a nivel local, creándose de este modo un sistema de alcance nacional dedicado al adelanto de la mujer coreana. Plan Nacional para el Adelanto de la Mujer | UN | وفضلا عن ذلك تم إنشاء وحدات إدارية مكرسة لشؤون المرأة في جميع الهيئات التي تتمتع بالحكم الذاتي على المستوى المحلي مما ساعد بالتالي في إنشاء نظام عمل مكرس للنهوض بالمرأة الكورية على نطاق البلاد. |