"التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de uranio empobrecido
        
    • que contienen uranio empobrecido
        
    • con uranio empobrecido
        
    • que contengan uranio empobrecido
        
    • efectos del uranio empobrecido
        
    También pidió al Consejo que apoyara investigaciones independientes y exhaustivas sobre los efectos nocivos de las armas de uranio empobrecido en las zonas donde se habían utilizado. UN كما دعا المجلس الأوروبي إلى دعم التحريات المستقلة والشاملة في الآثار الضارة للأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في المناطق التي استُخدمت فيها.
    Tan sólo por esa razón, habría que dejar de usar las armas de uranio empobrecido en espera de los resultados de nuevos estudios. UN وعلى هذا الأساس وحده، يجب عدم استخدام الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد ريثما يُجرى مزيد من الدراسات.
    A. Nuevas informaciones sobre las armas de uranio empobrecido UN ألف - المعلومات الجديدة بشأن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد
    Además, debemos examinar el uso de ciertas armas convencionales que tienen efectos indiscriminados y excesivos, en especial las municiones en racimo, las minas terrestres antipersonal y las municiones que contienen uranio empobrecido. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن نعالج استخدام أسلحة تقليدية معينة ذات آثار عشوائية ومفرطة، وبخاصة الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Cuba reafirma que el armamento y las municiones que contienen uranio empobrecido constituyen una amenaza para la vida y el medio ambiente. UN وتؤكد كوبا من جديد أن الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد تشكل تهديدا على الحياة وعلى البيئة.
    En este sentido, en el proyecto de resolución se refleja la legítima preocupación de la comunidad internacional acerca de los posibles efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido. UN وفي هذا الصدد، يعبر مشروع القرار عن المخاوف المشروعة للمجتمع الدولي المتعلقة بالآثار المحتملة الناجمة عن استعمال الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Sin embargo, en diversas situaciones se utilizaron armamentos con uranio empobrecido, a pesar de las pruebas convincentes de que tales armas no podían utilizarse sin violar el derecho humanitario. UN ومع ذلك، فإن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد استُخدمت في عدد من الحالات، على الرغم من وجود أدلة مقنعة بأنه لا يمكن استخدامها دون انتهاك القانون الإنساني.
    La mayoría de los científicos y abogados independientes se centran en el carácter ilegal de las armas de uranio empobrecido a la luz de las normas internacionales humanitarias o de los efectos del uranio empobrecido sobre la salud o el medio ambiente. UN ويركز معظم العلماء والمحامين المستقلين على عدم مشروعية الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في ضوء المعايير الإنسانية الدولية أو تأثير اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة.
    También es necesario en especial evaluar a fondo las consecuencias del uso de las armas de uranio empobrecido para el medio ambiente y la salud. UN كما أن هناك حاجة خاصة لإجراء تقييم كامل للآثار البيئية والصحية المترتبة على استخدام الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    En ese sentido, el proyecto de resolución refleja la preocupación legítima de la comunidad internacional en cuanto a las posibles consecuencias del uso de armamentos y municiones con contenido de uranio empobrecido. UN وفي هذا الصدد، يعكس مشروع القرار المخاوف المشروعة للمجتمع الدولي المتعلقة بالأثر المحتمل الناجم عن استعمال الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    21. El 27 de abril el Sr. Klaus Toepfer, director del PNUMA, pidió que se concediera acceso inmediato a las Naciones Unidas al Iraq para evaluar las amenazas que las armas utilizadas durante la guerra, en particular las armas de uranio empobrecido, representaban para el medio ambiente. UN 21- وفي 27 نيسان/أبريل، طالب السيد كلاوس تويبفر، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالسماح للأمم المتحدة بالذهاب إلى العراق فوراً لتقييم التهديدات البيئية التي تسببت فيها الأسلحة المستخدمة خلال الحرب، بما في ذلك الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    24. El Reino Unido ha manifestado que dará a conocer sus registros sobre el uso de cartuchos de uranio empobrecido y que ofrecerá a los veteranos la posibilidad de someterse a título voluntario a análisis para determinar su posible contaminación con uranio empobrecido. UN 24- وقد أعلنت المملكة المتحدة أنها ستبيح الاطلاع على سجلات استخدامها للقذائف التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد وستتيح للمحاربين القدماء فرصة لإجراء فحوص طوعية فيما يتعلق باليورانيوم المستنفد.
    53. Se infiere claramente del reciente conflicto en el Iraq que el " poder de amenaza " de las armas de uranio empobrecido puede ser considerable. UN 53- ويتضح من النزاع الأخير في العراق أن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد يمكن أن تشكل " قوة تهديد " كبيرة للغاية.
    Siguiendo la recomendación de la Primera Comisión, el pasado año la Asamblea General aprobó, por primera vez en su historia, una resolución sobre los efectos de la utilización de armas y municiones que contienen uranio empobrecido. UN ووفقاً لتوصية اللجنة الأولى، اتخذت الجمعية العامة السنة الماضية، ولأول مرة في تاريخها، قرارا حول آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    12. El autor examinó la cuestión de los armamentos que contienen uranio empobrecido en una sección separada, ya que este tipo de armamentos fue señalado específicamente por la Subcomisión y también porque se trata de un nuevo tipo de armas. UN 12- وبما أن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد هي أسلحة أشارت إليها اللجنة الفرعية بالتحديد، ونظراً لكونها أسلحة جديدة، فإن مؤلف ورقة العمل تناولها في فرع منفصل.
    14. Desde la presentación del último documento han proliferado la información y los acontecimientos relativos al uso de armas que contienen uranio empobrecido, mucho más que los que se refieren a las otras armas que se examinan. UN 14- منذ آخر ورقة عمل قُدمت، تزايدت المعلومات والحوادث المتعلقة باستخدام الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد تزايداً تجاوز إلى حد بعيد المعلومات والحوادث المتعلقة بأسلحة أخرى قيد البحث.
    Esta ley prohíbe que los bancos y otros planes de inversión colectiva tenedores de instrumentos financieros otorguen créditos a los productores de municiones inertes y blindajes que contienen uranio empobrecido o cualquier otro tipo de uranio industrial. UN ويحظر هذا القانون اعتبارا من الآن على المصارف ومؤسسات الاستثمار الجماعي التي تمتلك أوراقا مالية توفير اعتمادات لمنتجي الذخائر الخاملة والدروع التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد أو أي شكل آخر من أشكال اليورانيوم الصناعي.
    Los Ministros resaltaron la importancia de la aprobación por la Asamblea General de la resolución 67/36, teniendo en cuenta los posibles efectos dañinos para la salud humana y el medio ambiente ocasionados por el empleo de armas y municiones que contienen uranio empobrecido. UN 233- أبرز الوزراء أهمية اتخاذ الجمعية العامة القرار 67/36 مع مراعاة الآثار الضارة المحتملة على صحة الإنسان والبيئة التي يسببها استخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    En tal sentido, el criterio sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido es prohibir la fabricación y el uso de estos artefactos en las diferentes operaciones o conflictos, por los daños irreversibles al medio ambiente y principalmente a las personas. UN ولذلك فإن حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات تعتقد أنه نظرا إلى ما لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد من آثار، فإنه ينبغي حظر تصنيع واستخدام هذه الأسلحة في عمليات أو نزاعات، نظرا إلى أنها تسبب أضرارا لا رجعة فيها للبيئة، وللبشر قبل كل شيء.
    Los armamentos y municiones que contengan uranio empobrecido son de carácter militar y el uso de cualquier químico o radiactivo de alta peligrosidad debe ser prohibido. UN الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد هي ذات طبيعة عسكرية، وينبغي حظر استخدام أي مواد كيميائية أو مشعة خطرة للغاية.
    También pueden resultar afectados los países no beligerantes si, por ejemplo, sus tierras agrícolas sufren los efectos del uranio empobrecido o de las armas químicas o biológicas. UN ويمكن أن تتضرر أيضا البلدان غير المشاركة في النزاعات المسلحة لو لوثت أراضيها الزراعية مثلا اﻷسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد أو اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus