"التي تحددها اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que señale el Comité
        
    • que haya señalado el Comité
        
    • fijado por el Comité
        
    • establecidas por el Comité
        
    • estipuladas por el Comité
        
    • que determina la Comisión
        
    • que estableciera la Comisión
        
    • que éste determine
        
    • hechas por el Comité
        
    • señaladas por el Comité
        
    • que determine el Comité
        
    • determinadas por el Comité de
        
    • seleccionados por la Comisión
        
    • designados por ésta
        
    • fijados por la Comisión
        
    Sin embargo, antes de que el Comité considere la revocación de su decisión, las explicaciones o declaraciones del caso serán transmitidas al peticionario para que éste pueda presentar informaciones u observaciones suplementarias dentro del plazo que señale el Comité. UN غير أنه يجب، قبل أن تنظر اللجنة في إلغاء قرارها هذا، إحالة التفسيرات أو البيانات المعنية الى الملتمس حتي يتمكن من تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    No es preciso que en los informes periódicos los Estados Partes se refieran a cada artículo del Pacto, sino únicamente a aquellas disposiciones que haya señalado el Comité en sus observaciones finales y los artículos respecto de los cuales se hayan producido cambios importantes desde la presentación del informe anterior. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من المواد، وإنما عن تلك المواد التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    Por último, el plazo fijado por el Comité para que se dé respuesta a sus recomendaciones debe ser flexible y variar en función de la naturaleza de la recomendación. UN وختم قائلاً إن المهلة الزمنية التي تحددها اللجنة لتتم الاستجابة لتوصياتها ينبغي أن تتسم بالمرونة وأن تتغير بحسب طبيعة التوصية.
    En estos exámenes, se presta atención a la aplicación de las políticas prioritarias establecidas por el Comité Ejecutivo en las esferas de las mujeres refugiadas, los niños y adolescentes refugiados y el medio ambiente. UN وفي هذه الاستعراضات، يولى الاهتمام لتنفيذ أولويات السياسة العامة التي تحددها اللجنة التنفيذية فيما يخص اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والمراهقين وكذلك فيما يتعلق بالبيئة.
    Habitualmente establece dos grupos de trabajo especiales de composición abierta, entre períodos de sesiones, que se reúnen una vez al año durante una semana laborable para abordar los asuntos que determina la Comisión. UN ودرجت اللجنة على إنشاء فريقين عاملين مخصصين مفتوحي باب العضوية فيما بين الدورات يجتمعان مرة كل عام لمدة أسبوع عمل واحد لتناول المسائل التي تحددها اللجنة.
    Recordando la resolución 49/214 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, por la que la Asamblea alentó a la Comisión a examinar el proyecto de declaración con la participación de representantes de las poblaciones indígenas, sobre la base de los procedimientos apropiados que estableciera la Comisión y de conformidad con ellos, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 49/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994 الذي شجعت الجمعية فيه اللجنة على النظر في مشروع الإعلان بمشاركة من ممثلي السكان الأصليين على أساس الإجراءات الملائمة التي تحددها اللجنة ووفقاً لتلك الإجراءات،
    Sin embargo, antes de que el Comité considere la revocación de su decisión, las explicaciones o declaraciones del caso serán transmitidas al peticionario para que éste pueda presentar informaciones u observaciones suplementarias dentro del plazo que señale el Comité. UN غير أنه يجب، قبل أن تنظر اللجنة في إلغاء قرارها هذا، إحالة هذه التفسيرات أو البيانات إلى الملتمس حتى يتمكن من تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    3. Toda explicación o declaración presentada por un Estado Parte en virtud de este artículo se transmitirá, por conducto del Secretario General, al autor de la queja, quien podrá presentar por escrito información u observaciones adicionales dentro del plazo que señale el Comité. UN 3- تحال أية إيضاحات أو بيانات تقدمها دولة طرف عملاً بهذه المادة، عن طريق الأمين العام، إلى مقدم الشكوى الذي يجوز لـه أن يقدم أية معلومات أو ملاحظات خطية إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    Sin embargo, antes de que el Comité considere la revocación de su decisión, las explicaciones o declaraciones del caso serán transmitidas al peticionario para que éste pueda presentar informaciones u observaciones suplementarias dentro del plazo que señale el Comité. UN غير أنه يجب، قبل أن تنظر اللجنة في إلغاء قرارها هذا، إحالة هذه التفسيرات أو البيانات إلى الملتمس حتى يتمكن من تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    No es preciso que en los informes periódicos los Estados Partes se refieran a cada artículo del Pacto, sino únicamente a aquellas disposiciones que haya señalado el Comité en sus observaciones finales y los artículos respecto de los cuales se hayan producido cambios importantes desde la presentación del informe anterior. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    No es preciso que en los informes periódicos los Estados Partes se refieran a cada artículo del Pacto, sino más bien a las disposiciones que haya señalado el Comité en sus observaciones finales y los artículos respecto de los cuales se hayan producido cambios importantes desde la presentación del informe anterior. UN ولا ضرورة لقيام الدول الأطراف بتقديم معلومات في تقاريرها الدورية عن كل مادة من مواد العهد بل ينبغي أن تركز على تلك الأحكام التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتلك التي حدثت تطورات هامة بشأنها منذ تقديم التقرير السابق.
    2. En el plazo fijado por el Comité, el Estado Parte interesado presentará al Comité explicaciones o declaraciones por escrito para aclarar la cuestión en examen y exponer qué medidas, en su caso, ha adoptado. UN 2- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون الفترة التي تحددها اللجنة تفسيرات أو بيانات خطية توضح القضية قيد النظر، والإجراءات التي اتخذتها تلك الدولة، إن وجدت.
    2. En el plazo fijado por el Comité, el Estado Parte interesado presentará al Comité explicaciones o declaraciones por escrito para aclarar la cuestión en examen y exponer las medidas que, en su caso, haya adoptado. UN 2- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون الفترة التي تحددها اللجنة تفسيرات أو بيانات خطية توضح القضية قيد النظر، والإجراءات التي اتخذتها تلك الدولة، إن وجدت.
    En estos exámenes, se presta atención a la aplicación de las políticas prioritarias establecidas por el Comité Ejecutivo en las esferas de las mujeres refugiadas, los niños y adolescentes refugiados y el medio ambiente. UN وفي هذه الاستعراضات، يولى الاهتمام لتنفيذ أولويات السياسة العامة التي تحددها اللجنة التنفيذية فيما يخص اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والمراهقين وكذلك فيما يتعلق بالبيئة.
    Habitualmente establece dos grupos de trabajo especiales de composición abierta, entre períodos de sesiones, que se reúnen una vez al año durante una semana laborable para abordar los asuntos que determina la Comisión. UN ودرجت اللجنة على إنشاء فريقين عاملين مخصصين مفتوحي باب العضوية فيما بين الدورات يجتمعان مرة كل عام لمدة أسبوع عمل واحد لتناول المسائل التي تحددها اللجنة.
    Recordando la resolución 49/214 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, por la que la Asamblea alentó a la Comisión a que examinara el proyecto de declaración con la participación de representantes indígenas, sobre la base de los procedimientos apropiados que estableciera la Comisión y de conformidad con ellos, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 49/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994 الذي شجعت الجمعية فيه اللجنة على النظر في مشروع الإعلان بمشاركة من ممثلي السكان الأصليين على أساس الإجراءات الملائمة التي تحددها اللجنة ووفقاً لتلك الإجراءات،
    4. El Secretario General suministrará al Comité, a su solicitud, la información y los informes sobre las cuestiones que éste determine. UN ٤ - يوفر اﻷمين العام للجنة، بناء على طلبها، تقارير عن المسائل التي تحددها اللجنة.
    1. Para promover el cumplimiento de las observaciones finales del Comité, incluida la información que ha de presentar el Estado parte en virtud del párrafo 2 del artículo 71, el Comité podrá nombrar a, por lo menos, un relator para que se encargue de seguir, junto con el Estado parte, la aplicación de las recomendaciones hechas por el Comité en sus observaciones finales. UN 1- من أجل متابعة تنفيذ ما يرد في الملاحظات الختامية للجنة، بما في ذلك المعلومات التي يتعين على الدولة الطرف تقديمها بموجب الفقرة 2 من المادة 71، يجوز للجنة أن تعيّن مقرراً أو أكثر لكي يتابع مع الدولة الطرف تنفيذها لعدد من التوصيات التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    :: Los Estados Partes presentarán informes para que sean examinados en el período de sesiones que determine el Comité. UN :: تقدم الدول الأطراف تقاريرها للنظر فيها في الدورة التي تحددها اللجنة.
    21.61 El crédito extrapresupuestario de 533.800 dólares tiene por objeto fortalecer la capacidad de los estadísticos de la región en las esferas prioritarias determinadas por el Comité de Estadística y crear foros y redes para que los estadísticos intercambien información y experiencia sobre el trabajo y los métodos estadísticos que conducirían a un aumento de la capacidad de la región en estadística UN 21-61 والهدف من الموارد الخارجة عن الميزانية، البالغة 800 533 دولار، إلى تعزيز قدرة الخبراء الإحصائيين في المنطقة في المجالات ذات الأولوية التي تحددها اللجنة الإحصائية، وإتاحة المنتديات والشبكات لتمكين الإحصائيين من تبادل المعلومات والخبرات في مجال الأنشطة والأساليب الإحصائية، بما يفضي إلى تعزيز القدرات الإحصائية في المنطقة.
    Habitualmente establece dos grupos de trabajo especiales de composición abierta entre períodos de sesiones que se reúnen una vez al año durante una semana laborable para abordar asuntos seleccionados por la Comisión. UN ودرجت اللجنة على إنشاء فريقين عاملين مخصصين مفتوحي باب العضوية فيما بين الدورات يجتمعان مرة كل عام لمدة أسبوع عمل واحد لتناول المسائل التي تحددها اللجنة.
    1. Condena la reiterada negativa de las autoridades del Iraq, según se consigna en el informe del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, a permitir el acceso a los lugares designados por ésta y, en especial, las medidas del Iraq que ponen en peligro la seguridad del personal de la Comisión, el retiro y la destrucción de documentos que le interesan y la restricción de la libertad de circulación de su personal; UN ١ - يدين رفض السلطات العراقية المتكرر، حسبما ترد تفاصيله في تقرير الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة، إتاحة الوصول الى المواقع التي تحددها اللجنة الخاصة، وبخاصة التصرفات العراقية التي تعرض سلامة أفراد اللجنة الخاصة للخطر، وإزالة وتدمير الوثائق التي تهم اللجنة الخاصة، والتدخل في حرية تنقل أفراد اللجنة الخاصة؛
    31. El Comité recomienda al Estado Parte que vele por que los salarios fijados por la Comisión Nacional de Salarios, o negociados entre los trabajadores y empleadores, aseguren a todos los trabajadores y empleados, en particular a las mujeres y los indígenas, condiciones de vida dignas para ellos y para sus familias, de conformidad con el inciso ii) del apartado a) del artículo 7 del Pacto. UN 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن تكفل الأجور التي تحددها اللجنة الوطنية للأجور أو التي يتمّ التفاوض عليها بين العمال وأرباب العمل حياة لائقة لجميع العاملين والموظفين، وبخاصة من النساء والسكان الأصليين، وأسرهم، وفقاً للمادة 7 (أ) `2` من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus