"التي تحظر التمييز على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que prohíben la discriminación por
        
    • que prohíbe la discriminación por
        
    • que se prohíbe la discriminación por
        
    Por ejemplo, todos los organismos gubernamentales y las industrias privadas están sujetos a las leyes de igualdad de oportunidades en el empleo, que prohíben la discriminación por razón de género. UN فجميع الوكالات الحكومية وصناعات القطاع الخاص تخضع مثلا لقوانين تكافؤ فرص العمل التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    Por ejemplo, el principio de los derechos humanos está reflejado en los estatutos sociales de la Fundación, que prohíben la discriminación por razones de estado serológico con respecto al VIH, género, orientación sexual, etnia y edad. UN وعلى سبيل المثال ينعكس مبدأ حقوق الإنسان في اللوائح التنفيذية لميكسفام التي تحظر التمييز على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الجنسانية أو التوجه الجنسي أو العرقية أو السن.
    78. La información proporcionada en las contribuciones indica que algunos países tienen una legislación específica sobre la discriminación racial, mientras que otros favorecen las disposiciones legales generales que prohíben la discriminación por motivos de raza. UN 78- توضح المعلومات المستمدة من المساهمات أنه لئن كان بعض البلدان لديه تشريعات محددة عن التمييز العنصري، فإن البعض الآخر يحبذ النظم القانونية العامة التي تحظر التمييز على أساس العرق.
    El informe se limita a citar el artículo 15 de la Constitución, que prohíbe la discriminación por motivos de religión, raza, sexo, casta o lugar de nacimiento. UN ويكتفي التقرير باﻹشارة إلى المادة ٥١ من الدستور التي تحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الجنس أو الطبقة أو مكان الولادة.
    Esa prohibición viola el artículo 18 del Pacto, que no admite que se limite a nadie la libertad de pensamiento y de conciencia ni la libertad de tener o de adoptar la religión o las creencias de su elección, y del artículo 26, que prohíbe la discriminación por motivos de religión. UN وهذا الحظر يُعد انتهاكاً للمادة 18 من العهد التي لا تسمح بفرض أي قيود على حرية الفكر والوجدان أو على حرية الإنسان في أن يدين بدين ما أو في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، كما يُعد انتهاكاً للمادة 26 التي تحظر التمييز على أساس الدين.
    El párrafo 4 del artículo 33 de la Constitución del país, en que se prohíbe la discriminación por razón del género, es un paso positivo pero no basta. UN المادة 33 (4) من دستور البلد، التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس، هي مادة إيجابية، ولكنها لا تمضي إلى الحدّ الكافي في هذا المضمار.
    Asimismo, cabe mencionar la Ley sobre abusos sexuales, las leyes orgánicas sobre partidos políticos y la financiación de estos, que prohíben la discriminación por motivos de etnia, religión, sexo e idioma en la creación, la organización y el funcionamiento de los partidos políticos. UN كما تجدر الإشارة إلى القانون المتعلق بالعنف الجنسي، والقوانين الأساسية المتعلقة بالأحزاب السياسية وتمويلها التي تحظر التمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة لدى إنشاء تلك الأحزاب وتنظيمها وتشغيلها.
    El Estado Parte estima que, en consecuencia, estas disposiciones encaminadas a garantizar la efectividad del principio de igualdad no contravienen los principios que prohíben la discriminación por motivo de sexo. UN 6-5 وبناء عليه، ترى الدولة الطرف أن هذه الأحكام الرامية إلى ضمان المساواة الفعلية لا تحيد عن المبادئ التي تحظر التمييز على أساس الجنس.
    El Comité señala la incorporación en varias leyes de disposiciones que prohíben la discriminación por razón del sexo, pero lamenta que el Estado parte no haya aprobado todavía el proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros. UN 11 - تحيط اللجنة علما بإدراج عدد من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز على أساس الجنس، ولكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن مشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    274. La discriminación contra la mujer está definida en el proceso de interpretación de las disposiciones constitucionales y jurídicas que prohíben la discriminación por motivos de sexo, género e inclusive estado civil. UN 274- ويعرف التمييز ضد المرأة أثناء عملية تفسير الأحكام الدستورية والقانونية التي تحظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس وحتى الحالة الزواجية.
    La División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia está encargada de hacer cumplir las leyes federales que prohíben la discriminación por razones de raza, sexo, discapacidad religión y origen nacional, entre otras leyes mencionadas en el presente informe. UN وإن شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل هي المسؤولة عن إنفاذ القوانين الاتحادية التي تحظر التمييز على أساس العرق والجنس والإعاقة والدين والأصل القومي، وكذا القوانين الأخرى المذكورة في هذا التقرير.
    217. La Ley define las medidas básicas para garantizar el principio de igualdad de oportunidades mediante disposiciones normativas en diversas esferas que prohíben la discriminación por motivos de género. UN 217- ويحدِّد القانون التدابير الأساسية لتحقيق مبدأ تكافؤ الفرص، وهي تمثل تدابير معيارية في مختلف الميادين التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    La Oficina de Derechos Civiles de este Departamento hace cumplir las leyes que prohíben la discriminación por razones de raza, color, origen nacional, sexo, discapacidad, religión o edad en programas que reciben asistencia financiera federal del Departamento, tales como servicios de atención de la salud y organismos estatales y locales de servicios humanos. UN يتولى مكتب وزارة الصحة والخدمات الإنسانية المعني بالحقوق المدنية إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز على أساس العرق واللون والأصل القومي والجنس والإعاقة والدين والسن في البرامج التي تتلقى المساعدة المالية الاتحادية من وزارة الصحة والخدمات الإنسانية، مثل مرافق الرعاية الصحية ووكالات الخدمات الإنسانية الولائية والمحلية.
    92.79 Aprobar leyes que prohíban la discriminación basada en la orientación sexual y la identidad de género, y reforzar las disposiciones constitucionales vigentes que prohíben la discriminación por motivos de raza y origen nacional (Estados Unidos de América); UN 92-79- اعتماد تشريعات تحظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية، وتدعيم الأحكام الدستورية النافذة التي تحظر التمييز على أساس العرق والأصل القومي (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    7. En la nueva redacción de la Constitución (2005) no sólo se mantienen artículos que prohíben la discriminación por razón de sexo y establecen la igualdad de derechos entre hombres y mujeres al contraer matrimonio, en la vida conyugal y en caso de divorcio, sino que también se han perfeccionado artículos relativos a la protección de la familia, la maternidad y la infancia. UN 7 - لا يكتفي الدستور في صيغته الجديدة (2005) بالإبقاء على المواد التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة عند الدخول في الزواج وأثناء الزواج وعند فصم الرابطة الزوجية ولكنه يحسِّن أيضاً من الأحكام المتعلقة بحماية الأسرة والأمومة والأطفال.
    La protección de las mujeres y los hombres contra la discriminación de conformidad con la Convención se asegura mediante la Ley sobre la igualdad de género y, en el caso de controversias por discriminación, los tribunales aplican en primer término las disposiciones de la Ley, que prohíbe la discriminación por motivos de género. UN إن ما نصت عليه الاتفاقية من حماية المرأة والرجل من التمييز يكفله قانون المساواة بين الجنسين. وبالنسبة للمنازعات المتعلقة بالتمييز فإن المحاكم تعمل أولا وقبل كل شيء على تطبيق أحكام القانون التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    El autor sostiene que, en su opinión, la expresión " datos personales " se refiere a sus opiniones políticas y las de Iniciativas Civiles y que, por consiguiente, viola el artículo 26 del Pacto, que prohíbe la discriminación por motivos de opiniones políticas. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه يرى أن عبارة " البيانات الشخصية " تحيل إلى آرائه السياسية وآراء الجمعية، ومن ثم فهي تنتهك المادة 26 من العهد التي تحظر التمييز على أساس الرأي السياسي.
    El autor sostiene que, en su opinión, la expresión " datos personales " se refiere a sus opiniones políticas y las de Iniciativas Civiles y que, por consiguiente, viola el artículo 26 del Pacto, que prohíbe la discriminación por motivos de opiniones políticas. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه يرى أن عبارة " البيانات الشخصية " تحيل إلى آرائه السياسية وآراء الجمعية، ومن ثم فهي تنتهك المادة 26 من العهد التي تحظر التمييز على أساس الرأي السياسي.
    En 2001 San Vicente y las Granadinas ratificó el Convenio de la OIT sobre la discriminación (empleo y ocupación), 1958 (núm. 111), que prohíbe la discriminación por motivos de sexo en el ámbito del empleo y la ocupación. UN ففي عام 2001، صدقت سانت فنسنت وجزر غرينادين على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة، 1958 (رقم 111) التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس في مجال الاستخدام والمهنة.
    89. En Asia y África, donde la ley no siempre reconoce o protege los derechos de los pueblos indígenas, las organizaciones indígenas han presionado a sus gobiernos para que reconozcan las instituciones y la educación de carácter tradicional y respeten los sistemas de valores y de conocimientos indígenas haciendo uso de las disposiciones constitucionales por las que se prohíbe la discriminación por motivos de origen étnico, religión o sexo. UN 89- وفي آسيا وأفريقيا، حيث لا تجد حقوق الشعوب الأصلية دائماً الاعتراف والحماية بموجب القانون، مارست منظمات الشعوب الأصلية ضغوطاً على الحكومات من أجل الحصول على الاعتراف بالتعليم التقليدي ومؤسساته واحترام قيم الشعوب الأصلية ونظمها المعرفية، بالاستفادة من الأحكام الدستورية الوطنية التي تحظر التمييز على أساس الأصل العرقي أو الديني أو على أساس نوع الجنس.
    89. En Asia y África, donde los derechos de los pueblos indígenas no siempre se reconocen o protegen en la ley, las organizaciones indígenas han presionado a sus gobiernos para que reconozcan las instituciones y la educación de carácter tradicional y respeten los sistemas de valores y conocimientos indígenas haciendo uso de las disposiciones constitucionales por las que se prohíbe la discriminación por motivos de origen étnico, religión o sexo. UN 89- وفي آسيا وأفريقيا، حيث لا تجد حقوق الشعوب الأصلية دائماً الاعتراف والحماية بموجب القانون، مارست منظمات الشعوب الأصلية ضغوطاً على الحكومات من أجل الحصول على الاعتراف بالتعليم التقليدي ومؤسساته واحترام قيم الشعوب الأصلية ونظمها المعرفية، بالاستناد إلى الأحكام الدستورية الوطنية التي تحظر التمييز على أساس الأصل العرقي أو الديني أو على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus