Las normas que rigen las actividades de los grupos son las mismas que rigen la legítima defensa de las personas. | UN | والقواعد التي تحكم أنشطة الجماعات هي القواعد نفسها التي تحكم الدفاع الشخصي عن النفس. |
La responsabilidad de los Estados (liability) es en gran parte una excepción a la responsabilidad de los Estados (responsibility) que aparece reflejada en muy pocos regímenes convencionales, como por ejemplo los que rigen las actividades espaciales. | UN | وأضاف أن مسؤولية الدولة هي إلى حد كبير استثناء من مسؤولية الدولة الواردة في عدد قليل جداً من أنظمة الاتفاقيات، كتلك التي تحكم أنشطة الفضاء. |
Ciertamente que ha habido malentendidos entre el Gobierno de Eritrea y la MINUEE sobre algunas de las normas operacionales que rigen las actividades de la MINUEE en el país. | UN | ومما لاشك فيه أنه حدثت حالات سوء تفاهم بين حكومة إريتريا والبعثة بشأن بعض القواعد المتعلقة بالعمليات التي تحكم أنشطة البعثة في البلد. |
:: Publicación de un boletín mensual para sensibilizar al personal y recordar el código de conducta que rige las actividades y el comportamiento de los empleados de las Naciones Unidas | UN | :: إصدار نشرة إخبارية شهرية لرفع الوعي والتذكير بمدونة السلوك التي تحكم أنشطة وسلوك العاملين في الأمم المتحدة |
Ha llegado la hora de proceder a un examen a fondo de los instrumentos que rigen la actividad de la Organización a fin de simplificarlos y aclararlos. | UN | لقد حان الوقت للقيام بدراسة عميقة للنصوص التي تحكم أنشطة المنظمة بهدف تبسيطها وتوضيحها. |
A la misma carta se había adjuntado documentación relativa a los procedimientos de adquisición de dicha Corporación que regían las actividades de las dos compañías restantes. | UN | وأرفقت بالرسالة نفسها أيضا وثائق تتعلق بإجراءات المشتريات الخاصة بتلك الهيئة، التي تحكم أنشطة الشركتين المتبقيتين. |
Vigilancia del cumplimiento: La sección de cumplimiento y vigilancia de la División de Adquisiciones facilita los exámenes internos para evaluar el cumplimiento y formular propuestas destinadas a fortalecer los controles internos aplicables a las actividades de adquisición, incluidas las propuestas relacionadas con la prevención de posibles conflictos de intereses en las actividades de adquisición. | UN | 77 - رصد الامتثال: ييسر قسم الامتثال والرصد داخل شعبة المشتريات أداء الاستعراضات الداخلية لتقييم الامتثال وتقديم المقترحات لتعزيز الضوابط الداخلية التي تحكم أنشطة المشتريات، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بتجنب التضارب المحتمل في المصالح في أنشطة الشراء. |
a) Formulará los principios y políticas que habrán de regir las actividades y operaciones del Instituto; | UN | )أ( صياغة المبادئ والسياسات التي تحكم أنشطة وعمليات المعهد؛ |
Si bien las normas se han inspirado en los artículos sobre responsabilidad de los Estados, deben ir acompañadas de comentarios lo más detallados posibles para reflejar las normas concretas que rigen las actividades de las organizaciones internacionales. | UN | ورغم أن القواعد قد نبعت من المواد المعنية بمسؤولية الدولة، فينبغي أن ترفق بهذه القواعد شروح تفصيلية بقدر الإمكان بغية تصوير المعايير المحددة التي تحكم أنشطة المنظمات الدولية. |
En esta nota se evalúan los principios, criterios y directrices que rigen las actividades de patrocinio por parte de empresas, con miras a reducir los riesgos que pueden conllevar estas actividades y a mejorar su coherencia a nivel de todo el sistema. | UN | تُقيِّم هذه المذكرة المبادئ العامة والمعايير والمبادئ التوجيهية التي تحكم أنشطة الشركات الراعية، وذلك بهدف الحد من المخاطر المرتبطة بها، ولتعزيز اتساق تلك الأنشطة من منظور شامل للمنظومة بأكملها. |
Sin embargo, es necesario actualizar y reforzar esos instrumentos con miras a dar un nuevo ímpetu a las normas que rigen las actividades espaciales, intensificar la cooperación internacional y poner la tecnología espacial al alcance de todos. | UN | ولكن، من الضروري تحديث وتعزيز تلك الصكوك وذلك لإعطاء زخم جديد للقواعد التي تحكم أنشطة الفضاء الخارجي، وتكثيف التعاون الدولي، وجعل تكنولوجيا الفضاء متاحة للجميع. |
a) Aumento del número de Estados que han ratificado los cinco tratados principales de las Naciones Unidas que rigen las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestrea | UN | (أ) زاد عدد الدول المصدقة على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية الخمس التي تحكم أنشطة الفضاء الخارجي(أ). |
a) Aumento del número de Estados que han ratificado los cinco tratados de las Naciones Unidas que rigen las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestrea | UN | (أ) زيادة عدد الدول المصدقة على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية الخمس التي تحكم أنشطة الفضاء الخارجي(أ) |
Los diferentes marcos para la gestión de los recursos humanos y financieros y las normas y procedimientos administrativos que rigen las actividades de la Secretaría tienden a presentar obstáculos, en particular de cara a una eficaz coordinación de la ejecución de los programas y un uso eficiente de los recursos. | UN | وتفضي الأطر المختلفة المتعلقة بإدارة الموارد المالية والبشرية والقواعد والإجراءات الإدارية التي تحكم أنشطة الأمانة العامة إلى قيام عوائق، خاصة فيما يتعلق بالتنسيق الفعال لتنفيذ البرامج ولكفاءة استخدام الموارد. |
Deberían desarrollarse también, mediante decisiones de la CP/RP, parámetros para las modalidades y los procedimientos que rigen las actividades de CAC en el MDL. | UN | وينبغي تطوير معايير الطرائق والإجراءات التي تحكم أنشطة احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه التي تجري في إطار آلية التنمية النظيفة عن طريق مقررات تصدر عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
En este informe se evalúan los principios, los criterios y las directrices que rigen las actividades de patrocinio empresarial con el fin de reducir los riesgos y de aumentar la coherencia de esas actividades en todo el sistema. | UN | 18 - يقيِّـم هذا التقرير المبادئ والمعايير والمبادئ التوجيهية التي تحكم أنشطة الشركات الراعية، بهدف تخفيض المخاطر وتحسين اتساق تلك الأنشطة على صعيد المنظومة بأسرها. |
Estas leyes y regulaciones serán tan estrictas como las aprobadas por la Autoridad, y tan eficaces como las normas, los reglamentos y los procedimientos internacionales que rigen las actividades en la zona internacional de los fondos marinos. | UN | 13 - وستكون هذه القوانين واللوائح مماثلة في صرامتها لتلك التي اعتمدتها السلطة، ومماثلة في فعاليتها للقواعد والأنظمة والإجراءات الدولية التي تحكم أنشطة منطقة قاع البحار الدولية. |
:: Publicación de un boletín trimestral para sensibilizar al personal y recordar el código de conducta que rige las actividades y el comportamiento de los empleados de las Naciones Unidas | UN | :: إصدار نشرة إخبارية ربع سنوية لزيادة الوعي والتذكير بمدونة قواعد السلوك التي تحكم أنشطة وسلوك العاملين في الأمم المتحدة |
30. El respeto de la dignidad de la persona humana es una exigencia establecida en la Constitución y un principio fundamental de cumplimiento obligado por el lema que rige las actividades del Estado: " Cree en el pueblo como en el cielo " . | UN | 30- يُعتبر احترام كرامة الشخص الإنساني شرطاً من الشروط التي يحددها القانون وهو مبدأ أساسي يُلتزم به وفق ما تقتضيه فكرة " الإيمان بالشعب كالإيمان بالسموات " ، وهي الفكرة التي تحكم أنشطة الدولة. |
Con este objetivo, ha adoptado un programa especial a fin de aumentar su capacidad para reaccionar de manera adecuada a todas las peticiones formuladas por las Naciones Unidas, u otros órganos, respetando estrictamente los principios que rigen la actividad de la Organización. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية اعتمدنا برنامجا خاصا لزيادة قدرتنا على الاستجابة بشكل كاف ﻷي طلب يصدر من اﻷمم المتحدة، أو من هيئات أخرى مع الاحترام التام للمبادئ التي تحكم أنشطة اﻷمم المتحدة. |
En ese contexto, destacó que las leyes correspondientes que regían las actividades de exportación debían ajustarse en consecuencia. | UN | وشدد في هذا السياق على ضرورة أن تعدل تبعا لذلك القوانين المناظرة التي تحكم أنشطة التصدير. |
En la región del Pacífico, el Banco Asiático de Desarrollo publicó un informe sobre los viajes oceánicos y la aviación y el transporte marítimo en la región del Pacífico, en el que figuran amplios análisis y datos relativos a operaciones, estructura de mercado y marcos legislativos y reglamentarios nacionales aplicables a las actividades de transporte marítimo internacional en la región. | UN | 56 - وفي منطقة المحيط الهادئ، نشر مصرف التنمية الآسيوي تقريرا بعنوان " رحلات المحيطات: الطيران والنقل البحري في منطقة المحيط الهادئ " ، قدم فيه تحليلا مستفيضا وبيانات تتعلق بالعمليات وهياكل السوق والأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية التي تحكم أنشطة النقل البحري الدولي في المنطقة(). |
a) Formulará los principios y políticas que habrán de regir las actividades y operaciones del Instituto; | UN | (أ) صياغة المبادئ والسياسات التي تحكم أنشطة وعمليات المعهد؛ |
Las misiones bien establecidas habían aplicado de forma satisfactoria los procedimientos para regular las actividades de gestión del combustible. | UN | وقد نفذت البعثات المستقرة تنفيذا مرضيا الإجراءات التي تحكم أنشطة إدارة الوقود. |