"التي تخرج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que salen
        
    • que quedan fuera
        
    • que hayan salido
        
    • que quedaban fuera
        
    • que no corresponden estrictamente
        
    • que surgen
        
    • que no están
        
    • que han salido
        
    • que sale
        
    • que salgas
        
    Los bienes que salen de un país para volver después de haber cruzado otro país también se excluyen de las importaciones y exportaciones de ambos países. UN وتستبعد أيضا السلع التي تخرج من بلد لتعود بعد عبور بلد آخر من واردات وصادرات كلا البلدين.
    Tales actividades son especialmente importantes en los países que salen de situaciones de conflicto. UN وتكتسب هذه الأنشطة أهمية خاصة في البلدان التي تخرج من الصراعات.
    Esa situación preocupa a los habitantes de la isla, ya que se precisan cuatro hombres para manejar los botes que salen al encuentro de los buques de pasajeros. UN وينظر السكان بعين القلق إلى هذا الوضع إذ يلزم أربعة رجال لتشغيل القوارب الطويلة التي تخرج لمقابلة سفن الركاب.
    En la actualidad, casi el 50% de los países que salen de una guerra civil vuelven a la violencia en un plazo de cinco años. UN إذ أن ما يقرب من 50 في المائة من البلدان التي تخرج من حروب أهلية تعود مرة أخرى إلى العنف في خلال خمس سنوات.
    Los gobiernos que salen de un período de represión a menudo tienen carencias en materia de archivos. UN وغالباً ما تُعاني الحكومات التي تخرج من فترة النظام القمعي من قصور في حفظ السجلات.
    Esas creaciones artísticas pueden servir de base al sistema de creencias de quienes mantienen las barreras diferenciadoras en sociedades que salen de conflictos. UN ويمكن استخدام هذه الإبداعات الفنية لدعم النظم العقائدية لمن يحافظون على حواجز الاختلاف في المجتمعات التي تخرج من حالات نزاع.
    ¿Cómo sabemos, en realidad, que estas frases que salen de nuestras bocas son historias reales, saben, frases verdaderas? TED كيف لنا أن نعرف بأن هذه الجمل التي تخرج من أفواهنا هي قصص حقيقية، كما تعلمون، هل هي جمل حقيقية؟
    Este tiene un señuelo con varias cosas interesantes que salen de él. TED وهذه لها طعم مع كل انواع الخيوط المثيرة التي تخرج منها.
    Hay dragones que salen del mar y se tragan barcos enteros. Open Subtitles والتناين العظيمة التي تخرج من الماء لتبتلع السفن كاملةً
    Profesor, ¿qué son los cables que salen de esta bobina? Open Subtitles ماذا عن تلك الاسلاك التي تخرج من هذا الملف
    ¡Nadie entiende las palabras que salen de tu boca! Open Subtitles لا، لا احد يفهم الكلمات التي تخرج من فمك، يا رجل
    ¿Puedes oír las palabras que salen de tu boca? Open Subtitles هل تستطيعين سماع الكلمات التي تخرج من فمك؟
    ¿Escuchas las palabras que salen de tu boca? Open Subtitles هل تستطيعين سماع الكلمات التي تخرج من فمك؟
    Escucho las palabras que salen por tu boca, y todo lo que oigo es el sonido de tu corazón bombeando sangre a través de tu cuerpo. Open Subtitles أنا أصغ لكلماتك التي تخرج من فاهكِ وكل ما أسمعه هو صوت قلبكِ.. يضخ جسدكِ بالدماء..
    Por lo tanto, la delegación de Egipto tenía la esperanza de que en el nuevo proyecto de resolución se incluyera una prohibición provisional que se aplicaría directamente en las zonas de pesca no reglamentada de alta mar, que quedan fuera de los límites de la jurisdicción nacional sobre las zonas costeras. UN لذلك كان وفد مصر يتطلع إلى التوصل لفرض حظر مؤقت يتم النص عليه في مشروع القرار الجديد، ويطبق بصفة مباشرة على مناطق الصيد غير المنظمة في أعالي البحار، التي تخرج عن النطاق الإقليمي للدول المشاطئة.
    Exhortamos al Comité de Políticas de Desarrollo del Consejo Económico y Social a que siga prestando la debida atención a las singulares y particulares vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo y a que continúe observando periódicamente, junto con sus Gobiernos, el progreso de los Estados que hayan salido de la lista de países menos adelantados. UN 118 - ونهيب بلجنة السياسات الإنمائية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مواصلة إيلاء الاعتبار الواجب لأوجه الضعف الفريدة والخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن تواصل بانتظام، مع حكوماتها، رصد التقدم الذي تحرزه الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تخرج من فئة أقل البلدان نموا.
    Los miembros acogieron con agrado su observación de que el Grupo de Trabajo debía seguir siendo el foro internacional más importante para los pueblos indígenas del mundo y examinar las múltiples cuestiones que quedaban fuera del mandato del Foro Permanente. UN وكان تعليقها بأنه ينبغي أن يواصل الفريق العامل دوره كأهم محفل دولي للشعوب الأصلية في العالم وأن ينظر في القضايا العديدة التي تخرج عن ولاية المحفل الدائم موضعا للترحيب من جانب الأعضاء.
    " [...] El Estado sería plenamente responsable conforme al Convenio de todos los actos que no corresponden estrictamente a la esfera de sus obligaciones jurídicas internacionales [...] [N]umerosos asuntos examinados desde el punto de vista del Convenio [...] lo confirman. UN " تكون الدولة مسؤولة مسؤولية كاملة بموجب الاتفاقية عن جميع الأفعال التي تخرج عن نطاق التزاماتها القانونية الدولية بمعناها الضيق [...]. وتؤكد ذلك العديد من القضايا المتعلقة بالاتفاقية [...].
    Las complejidades de escala que surgen de eso... ya saben, en el ejemplo de la nariz y el rostro está la idea de parte fraccionaria del todo. TED تعقيدات المقياس التي تخرج من ذلك -- تعلمون ، في مثال حجم الأنف إلى حجم الوجه ، تتواجد جزئياً فكرة الجزء إلى الكل
    Supongo que no están acostumbrados a los ruidos de los hombres cuando se fortalecen, ¿no? Open Subtitles اعتقد أنكم غير معتادين على الأصوات التي تخرج عندما تتمدد أجسادهم، صحيح ؟
    Una de las principales críticas esgrimidas contra la Iniciativa en favor de los PPME es la incapacidad de los países en desarrollo que han salido del ámbito de aplicación de la Iniciativa para mantenerse libres de las presiones de la deuda. UN ومن أهم الانتقادات للمبادرة عجز البلدان النامية التي تخرج من الديون في إطار المبادرة عن البقاء خالية من محنة القروض.
    Pero, dado que no hay muchas otras aperturas, el calor que sale de esta apertura a veces es muy intenso, activo e incluso violento. TED ولكن لأن ليس لديك فرص أخرى كثيرة ، فالحرارة التي تخرج من هذا الافتتاح في بعض الأحيان قوية للغاية ، نشطة وحتى عنيفة.
    Al momento en que salgas, o te matará a balazos la policía. Open Subtitles في اللحظة التي تخرج بها اما الشرطة ستقتلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus