"التي تدعمها اليونيسيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyados por el UNICEF
        
    • apoyadas por el UNICEF
        
    • que reciben apoyo del UNICEF
        
    • respaldados por el UNICEF
        
    • que apoya el UNICEF
        
    • que cuentan con el apoyo del UNICEF
        
    • que reciben el apoyo del UNICEF
        
    • auspiciadas por el UNICEF
        
    • que recibían apoyo del UNICEF
        
    • apoyada por el UNICEF
        
    • que respalda el UNICEF
        
    • sufragados por el UNICEF
        
    • respaldadas por el UNICEF
        
    • auspiciados por el UNICEF
        
    • patrocinados por el UNICEF
        
    Los clubes infantiles apoyados por el UNICEF en Nepal hicieron aportaciones a la Constitución provisional. UN وساهمت نوادي الأطفال التي تدعمها اليونيسيف في نيبال في صياغة دستور نيبال الانتقالي.
    Los niños traumatizados por la guerra están recibiendo también asesoramiento y terapia de maestros capacitados por los programas apoyados por el UNICEF. UN ويتلقى أيضا اﻷطفال الذين أصابتهم الحرب بصدمات المشورة والمداواة من قبل معلمين جرى تدريبهم بواسطة البرامج التي تدعمها اليونيسيف.
    Actividades relativas a la educación para la paz apoyadas por el UNICEF UN أنشطة التربية من أجل السلام التي تدعمها اليونيسيف
    Los programas de inmunización que reciben apoyo del UNICEF se han cumplido con éxito. UN ٨٢٣ - وتكللت بالنجاح برامج التحصين التي تدعمها اليونيسيف.
    Se ha elaborado un instrumento para facilitar los exámenes del sector de la educación en los programas por países respaldados por el UNICEF desde la perspectiva de la educación de las niñas. UN وتم استحداث أداة لتعليم الفتيات تسهيلا للقيام، من منظور جنساني، بعمليات استعراض القطاع التعليمي في البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف.
    Se determinó que en la base de datos se habían almacenado alrededor de 11.000 evaluaciones y estudios de los proyectos y programas apoyados por el UNICEF desde 1987. UN وتبين أن قاعدة البيانات سجلت حوالي 000 11 تقييم ودراسة للمشاريع والبرامج التي تدعمها اليونيسيف منذ عام 1987.
    El PMA proporciona alimentos a los centros de alimentación suplementaria por conducto de los centros apoyados por el UNICEF. UN 28 - يوفر برنامج الأغذية العالمي الغذاء لمراكز التغذية التكميلية عن طريق المراكز التي تدعمها اليونيسيف.
    Actualmente, se está llevando a cabo un examen de las enseñanzas extraídas de los programas de construcción apoyados por el UNICEF en zonas afectadas por el tsunami. UN ويجري حاليا القيام باستعراض للدروس المكتسبة من برامج التعمير التي تدعمها اليونيسيف في المناطق المتضررة من التسونامي.
    :: Un examen de la evaluabilidad de los resultados de los programas de protección de la infancia apoyados por el UNICEF. UN :: استعراض مدى إمكانية تقييم النتائج البرنامجية في برامج حماية الطفل التي تدعمها اليونيسيف.
    Los programas y proyectos apoyados por el UNICEF deben repercutir en las actividades para los niños en todo el país en lo que respecta a la creación de capacidad, las actividades en pro de la infancia, la dotación de facultades, la demostración de su eficacia y su papel catalizador. UN فينبغي للبرامج والمشاريع التي تدعمها اليونيسيف أن يكون لها أثر في بناء القدرة، وفي الدعوة، وفي التمكين من أسباب النهوض، وأثر برهاني وأثر حفاز على اﻷنشطة المتعلقة باﻷطفال في سائر أرجاء البلاد.
    Dentro de los programas de incremento de la matrícula apoyados por el UNICEF, se sigue haciendo hincapié en las niñas, en particular en las regiones del Oriente Medio y África septentrional y de Asia meridional. UN وما زال هناك تركيز على الفتيات في البرامج التي تدعمها اليونيسيف من أجل زيادة القيد بالمدارس، وخاصة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ومنطقة جنوب آسيا.
    Esta labor complementa las actividades en curso, apoyadas por el UNICEF, el Banco Mundial, la UNESCO y la Fundación Soros, para mejorar la formación de maestros sin título y prestarles apoyo técnico. UN وهذا يستكمل اﻷنشطة الجارية التي تدعمها اليونيسيف والبنك الدولي واليونسكو ومؤسسة سوروس لتحسين تدريب المعلمين غير المثبتين وتزويدهم بالدعم التقني.
    La vacunación de los niños ha sido una de las principales tareas apoyadas por el UNICEF en materia de salud pública en los últimos 15 años. UN ٢٨ - ما زال تحصين اﻷطفال أحد التدخلات الصحية العامة الرئيسية التي تدعمها اليونيسيف على مدى اﻟ ١٥ سنة الماضية.
    Las tasas de registro y los niveles de concienciación al respecto han aumentado por conducto de la inclusión de actividades dentro de las campañas de salud y nutrición apoyadas por el UNICEF durante los Días sobre la Salud Infantil, en particular en Uganda y Zambia. UN وارتفعت معدلات التسجيل ومستويات الوعي بفضل إدراج الأنشطة ضمن حملات الصحة والتغذية التي تدعمها اليونيسيف أثناء أيام صحة الطفل، ولا سيما في أوغندا وزامبيا.
    La Junta Ejecutiva decidió incluir en el programa del período de sesiones actual un examen de la asignación de recursos generales a los programas por países que reciben apoyo del UNICEF. UN قرر المجلس التنفيذي إدراج مناقشة لتوزيع الموارد العامة على البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف في جدول أعمال هذه الدورة.
    La descentralización de la autoridad en el proceso de programación por países debería ayudar a integrar los programas que reciben apoyo del UNICEF a los sistemas internos y garantizar que se tienen principalmente en cuenta las prioridades nacionales. UN وسوف تعزز لا مركزية السلطة من أجل عملية البرنامج القطري إدماج البرامج التي تدعمها اليونيسيف في الشبكات المحلية، مما يضمن أن تحظى اﻷولويات الوطنية بأهمية فائقة.
    c) Ventajas comparativas, repercusiones, resultados y sostenibilidad de los programas respaldados por el UNICEF; UN (ج) الفوائد المقارنة للبرامج التي تدعمها اليونيسيف وأثرها ونتائج وقدرتها على الاستمرار؛
    El proceso proporciona recursos fundamentales para los programas que apoya el UNICEF. UN وهي توفر الموارد اﻷساسية للبرامج التي تدعمها اليونيسيف.
    Todos estos niños se han reintegrado satisfactoriamente a sus comunidades por medio de programas de protección infantil que cuentan con el apoyo del UNICEF. UN وأُعيد إدماج هؤلاء الأطفال بنجاح في مجتمعاتهم المحلية من خلال برامج حماية الأطفال التي تدعمها اليونيسيف.
    De los 91 niños que fueron puestos en libertad en el anterior período, 71 se matricularon en programas de reintegración que reciben el apoyo del UNICEF a través de organizaciones no gubernamentales. UN ومن بين 91 طفلاً أطلق سراحهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، تم تسجيل 71 طفلاً في برامج إعادة الإدماج التي تدعمها اليونيسيف عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    El Director Regional coincidió en que era necesario determinar claramente las prioridades y, en cuanto a la salud maternoinfantil, coordinar las actividades auspiciadas por el UNICEF con la labor de otras entidades presentes en el país. UN وأجاب المدير الإقليمي معلنا موافقته على ضرورة توضيح الأولويات على مستوى الأنشطة المتعلقة بصحة الأم والطفل، ولكفالة تنسيق الأنشطة التي تدعمها اليونيسيف مع الأنشطة التي تنفذها الجهات الأخرى العاملة في البلد.
    Se debería proceder al seguimiento y la aplicación de las recomendaciones del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, no sólo en ese país, sino en todos los programas de cooperación que recibían apoyo del UNICEF. UN وجرى التأكيد على ضرورة متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، لا في البلد موضوع البحث فحسب، بل وفي جميع برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف.
    Llegar a los niños más desfavorecidos y vulnerables es el objetivo central de la respuesta apoyada por el UNICEF en los países afectados. UN والوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا وضعفا يقع في صميم الاستجابة التي تدعمها اليونيسيف في البلدان المتضررة من هذا الوباء.
    En cuanto a protección, se destacan las iniciativas que respalda el UNICEF para prevenir las discapacidades infantiles. UN ٨ - وتبرز الحماية في المبادرات التي تدعمها اليونيسيف لوقاية اﻷطفال من اﻹصابة بالعجز.
    es el elemento central del desarrollo sostenible, es uno de los principios rectores de los programas de asistencia sufragados por el UNICEF. UN إن الرسالة المركزية للمؤتمر، وهي أن يكون اﻹنسان هو محور الاهتمام من أجل التنمية المستدامة، هي من الموضوعات المركزية لبرامج المساعدة التي تدعمها اليونيسيف.
    A escala nacional, los indicadores de resultados se supervisarán desde los sistemas de seguimiento nacional y de reunión de datos como las encuestas a base de indicadores múltiples respaldadas por el UNICEF. UN 63 - وعلى الصعيد القطري، سيجري تتبُّع مؤشرات النتائج من جانب النظم الوطنية للرصد وجمع البيانات، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات التي تدعمها اليونيسيف.
    En los países desarrollados, las estrategias de comunicación se encaminan a obtener apoyo y adhesión para los derechos del niño y los programas auspiciados por el UNICEF en los países en desarrollo; las actividades para promover esos fines se llevan a cabo por conducto de las principales entidades colaboradoras de la sociedad civil y los comités nacionales pro UNICEF. UN ١٧ - وفي البلدان الصناعية، تُوجﱠه الجهود المبذولة في مجال الاتصال نحو حشد الدعم لحقوق الطفل والبرامج التي تدعمها اليونيسيف في البلدان النامية ونحو الالتزام بهذه الحقوق والبرامج. وتُنفﱠذ أنشطة اليونيسيف في مجال الاتصال في البلدان الصناعية من خلال شركائها اﻷساسيين في المجتمع المدني، واللجان الوطنية لليونيسيف.
    Los programas patrocinados por el UNICEF incluyeron el suministro de vacunas y medicamentos esenciales, alimentación complementaria, abastecimiento de agua y saneamiento y algunos materiales básicos para refugios. UN وشملت البرامج التي تدعمها اليونيسيف توفير اﻷدوية اﻷساسية واللقاحات والتغذية التكميلية وامدادات المياه والمرافق الصحية وبعض المواد اﻷساسية لﻹيواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus