"التي تديرها نساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dirigidas por mujeres
        
    • administradas por mujeres
        
    • organizadas por mujeres
        
    • encabezadas por
        
    • gestionadas por mujeres
        
    Durante este período, el índice de aumento de los empleos en las empresas dirigidas por mujeres fue del 13,6%. UN وعبر نفس الفترة، كان معدل نمو الوظائف في الشركات التي تديرها نساء هو 13.6 في المائة.
    Las ONG dirigidas por mujeres representan el 60% del número total de las ONG de la sociedad civil; y UN في المجتمع المدني، تمثل المنظمات غير الحكومية التي تديرها نساء 60 في المائة من مجموع هذه المنظمات؛
    En el caso de las empresas con empleados, las entidades dirigidas por mujeres constituían el 38,8% del total. UN وفي حالة الشركات التي تُعين موظفين، شكلت الشركات التي تديرها نساء 38.8 في المائة.
    Es más, esta categoría comprende muchas propiedades administradas por mujeres cuya pareja ya está jubilada y que siguen trabajando hasta obtener el derecho de pensión. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه الفئة تشمل كثيراً من الحيازات التي تديرها نساء تقاعد شركاء حياتهن فعلاً أو ما زالوا يعملون حتى يصبحوا مستحقين للمعاشات التقاعدية.
    Por consiguiente, es posible localizar y describir con precisión las explotaciones dirigidas por mujeres. UN ولذلك فمن الممكن تحديد مواقع المزارع التي تديرها نساء بدقة والتعرف على مواصفاتها.
    Los estudios han demostrado que las empresas dirigidas por mujeres recurren con menos frecuencia a las instituciones financieras para la financiación de sus actividades. UN وقد أوضح البحث العلمي أن الشركات التي تديرها نساء تقترض من المؤسسات المالية مبالغ أقل في كثير من الأحيان من تلك التي يديرها الرجال.
    Desde 2008, este Fondo también se destina a apoyar a las nuevas empresas y a consolidar las pequeñas y medianas empresas dirigidas por mujeres en todo el país. UN ومنذ عام 2008، تستخدم أيضا موارد الصندوق بقصد دعم إنشاء المشاريع التجارية الجديدة وتعزيز المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها نساء في جميع أنحاء البلد.
    El Ministerio de Comercio e Industria y el Ministerio de Igualdad de Géneros y Bienestar de la Infancia han implantado programas para impulsar a las empresas pequeñas y medianas dirigidas por mujeres. UN المشاريع الصغيرة والمتوسطة: تنفِّذ وزارة التجارة والصناعة ووزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال برامج لتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تديرها نساء.
    En el período de 2006 a 2010, el número de empresas dirigidas por mujeres aumentó un 13,2%. UN وفي الفترة 2006-2010، زادت أعداد الشركات التي تديرها نساء بنسبة 13,2 في المائة.
    El Gobierno de Corea ha encontrado también medios prácticos para ayudar a la mujer empresaria ofreciéndole exenciones impositivas, estableciendo cuotas en favor de la mujer en la asignación de recursos y sancionando una ley sobre la ayuda a las empresas dirigidas por mujeres. UN وذكرت أن الحكومة الكورية قد توصلت أيضا إلى وسائل عملية لمساعدة منظمات المشاريع الحرة بتخفيف ما تدفعنه من ضرائب وبتخصيص حصص للمرأة عند توزيع الموارد، وباعتماد قانون لمساعدة المشاريع الحرة التي تديرها نساء.
    - Se preparó una base de datos sobre las organizaciones de la sociedad civil dirigidas por mujeres o cuyas actividades están destinadas a la mujer, con objeto de crear un mecanismo de coordinación y comunicación en asuntos de interés común. UN - إعداد قاعدة بيانات لمنظمات المجتمع المدني التي تديرها نساء أو تستهدف النساء في أنشطتها لخلق آلية تنسيق وتواصل حول الاهتمامات المشتركة؛
    Angola fue uno de los países que se beneficiaron del programa Desarrollo mediante la Radio, que tiene por objeto dar a los grupos de mujeres equipo para producir programas de radio sobre cuestiones de la mujer, y finalmente tener estaciones de radio propias dirigidas por mujeres. UN كانت أنغولا من بين البلدان التي استفادت من مشاريع التنمية من خلال الإذاعة. ويتمثل هدف المشروع في تزويد الجماعات النسائية بالمعدات لإخراج برامج إذاعية تعالج قضايا المرأة وفي نهاية الأمر محطات الإذاعة التي تديرها نساء.
    Se celebró una mesa redonda organizada conjuntamente por el proyecto del UNIFEM y la Comisión de Asuntos de la Mujer y la Familia sobre el papel de las organizaciones de microfinanciación en el apoyo a las granjas de campesinos individuales dirigidas por mujeres, en que participaron representantes de las comisiones de asuntos de la mujer y la familia de las zonas piloto. UN وبالمشاركة مع مشروع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ولجنة شؤون المرأة والأسرة، اجتماع مائدة مستديرة مع مندوبات لجان شؤون المرأة والأسرة في المناطق التجريبية بشأن دور مؤسسات التمويل المحدود في دعم المزارع العائلية التي تديرها نساء.
    La Asociación Nacional de Mujeres de Negocios de Tayikistán y la unión social " Género y Desarrollo " , que son miembros del Consejo Coordinador, ofrecen ayuda práctica a las granjas de campesinos individuales dirigidas por mujeres en la utilización eficaz de la tierra. UN وتقوم الرابطة الوطنية لسيدات الأعمال في طاجيكستان والرابطة الطوعية المعنية بالقضايا الجنسانية والتنمية، وكلتاهما عضوان في المجلس التنسيقي، بتقديم المساعدة العملية لمشاريع المزارع العائلية التي تديرها نساء في مجال تحسين استغلال الأراضي.
    Esa medida se centra en la aprobación de actividades de formación/consultoría, encaminadas a la creación, el desarrollo y la consolidación de micro empresas y pequeñas empresas dirigidas por mujeres. UN وركز ذلك التدبير على الموافقة على الإجراءات المتعلقة بالتدريب/الخبرة الاستشارية والرامية إلى إنشاء وتنمية وتوطيد دعائم المؤسسات الصغيرة جدا والصغيرة التي تديرها نساء.
    169. Las empresas dirigidas por mujeres suelen ser pequeñas; la mayoría de las mujeres no emplea a trabajadores contratados aunque se ha producido un incremento significativo de las mujeres entre los empleadores. UN 169- والشركات التي تديرها نساء غالباً ما تكون صغيرة الحجم ولا يتم تعيين موظفين فيها، على الرغم من الزيادة الكبيرة في نسبة النساء بين أرباب العمل.
    349. En este contexto, el Programa de Impulso y Respaldo al Desarrollo de la Mujer Empresaria de Bajos Ingresos, dado a conocer por Nacional Financiera en marzo de 1997, se orienta hacia el impulso de iniciativas y el otorgamiento de un respaldo objetivo y programático a las microempresas administradas por mujeres, bajo un enfoque de desarrollo empresarial. UN ٣٤٩ - وفي هذا السياق يرمي برنامج تشجيع ودعم القائمات باﻷعمال التجارية ذوات الدخل المنخفض، وهو برنامج بدأت وزارة المالية تطبيقه في آذار/ مارس ٩٩٧١، إلى تشجيع المبادرات وتقديم دعم عملي مبرمج إلى المؤسسات الصغيرة جدا التي تديرها نساء.
    271. Datos de 34 países, incluidas 26 economías postsocialistas de Europa oriental y Asia central, publicados en la Business Environment and Enterprise Performance Survey (2005) revelaron que las firmas administradas por mujeres tuvieron un 5% menos de probabilidad de recibir un préstamo y pagaron, en promedio, medio punto porcentual más de interés que las firmas administradas por hombres (Muravyev y otros, 2009). UN 271 - وقد أوضحت البيانات المستقاة من 34 بلداً، بما فيها 26 من اقتصادات ما بعد المرحلة الاشتراكية في شرقي أوروبا ووسط آسيا, بشأن بيئة الأعمال التجارية واستقصاء أداء المشاريع (2005) ما يدل على أن الشركات التي تديرها نساء كانت تتلقى قروضاً ربما تقل بنسبة 5 في المائة عن نظيرتها التي يديرها الرجال في حين كانت تسدد في المتوسط نصف نقطة مئوية من أسعار الفائدة أعلى من مشاريع الرجال (مورافيف وآخرون، 2009).
    Las familias encabezadas por viudas con niños constituyen los casos más necesitados. UN وتشكّل العائلات التي تديرها نساء أرامل ولديها أطفال الحالات الأكثر حاجة.
    Algunas de las medidas están destinadas a la población femenina del medio rural, como la titulada " Procesamiento de los productos agrícolas " , que presta especial atención a la promoción de unidades de procesamiento a pequeña escala, en general gestionadas por mujeres. UN وهناك بعض التدابير التي تستهدف المرأة الريفية على وجه الخصوص، مثل التدبير المتعلق ب " تجهيز المنتجات الزراعية " الذي يولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحدات التجهيز الصغيرة الحجم التي تديرها نساء في معظم الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus