"التي ترتكبها إسرائيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cometidos por Israel
        
    • cometidas por Israel
        
    • que viene cometiendo Israel
        
    • de Israel
        
    • que está cometiendo Israel
        
    • perpetrados por Israel
        
    • que comete Israel
        
    • perpetradas por Israel
        
    • que lleva cometiendo Israel
        
    • que ha venido cometiendo Israel
        
    • que Israel comete
        
    • que ha cometido Israel
        
    El Consejo debe reafirmar su rechazo a todos los actos criminales cometidos por Israel y a las medidas ilegales, violentas y de provocación adoptadas contra el pueblo palestino en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وعليه أن يؤكد مجددا رفضه لجميع الأعمال الإجرامية التي ترتكبها إسرائيل وتدابير العنف الاستفزازية وغير القانونية التي تتخذ ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Esto se inscribe en el proceso de crímenes de guerra cometidos por Israel en los territorios palestinos ocupados, además de la expulsión de los palestinos de sus hogares y de la destrucción de sus viviendas, y sus políticas persistentes de asentamiento que infringen las normas y leyes internacionales más elementales. UN ويأتي ذلك في سياق مسلسل جرائم الحرب التي ترتكبها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بالإضافة إلى عمليات تدمير منازل الفلسطينيين وتشريد أهلها. هذا علاوة على سياسة الاستيطان التي تتناقض مع أبسط الأعراف والقوانين الدولية.
    Asimismo, condenamos firmemente todas las violaciones flagrantes cometidas por Israel contra el fraternal pueblo palestino. UN كما ترفض وتدين بشدة الانتهاكات الصارخة كافة التي ترتكبها إسرائيل بحق هذا الشعب الشقيق.
    Es preciso centrar la atención en la cuestión para poner fin a las graves violaciones sistemáticas de Israel. UN من اللازم تركيز الانتباه على المسألة بغية إنهاء الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة التي ترتكبها إسرائيل.
    Nos alarman e indignan en particular los actos inhumanos y vergonzosos que está cometiendo Israel contra civiles palestinos indefensos, sobre todo mujeres y niños. UN ونشعر بالجزع والغضب جراء الأعمال الوحشية والمخزية التي ترتكبها إسرائيل ضد المدنيين العُزل من الفلسطينيين، وخاصة النساء والأطفال.
    En el informe del Comité Especial se enumeran los crímenes perpetrados por Israel contra el pueblo palestino. UN وإن تقرير اللجنة الخاصة يعدد الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    En consecuencia, al captar esa vinculación muchas personas comprenden que todos los actos de esa clase cometidos por Israel deben denunciarse como injustos, como lo hizo el ex Presidente de los Estados Unidos Jimmy Carter, que popularizó el empleo de la expresión " apartheid " para referirse a las prácticas israelíes. UN وبناء عليه، فإن الربط بين هذا وذاك جعل الكثيرين يدركون أنه ينبغي شجب كل هذه الأعمال التي ترتكبها إسرائيل واعتبارها غير عادلة، كما فعل رئيس الولايات المتحدة السابق جيمي كارتر الذي نجح في إشاعة استخدام عبارة " الفصل العنصري " عند الإشارة إلى الممارسات الإسرائيلية.
    Los crímenes de genocidio cometidos por Israel incluyen el bloqueo económico de 1,5 millones de palestinos en Gaza, que ha dado lugar a una grave escasez de artículos de primera necesidad, impedido la reconstrucción e interrumpido la entrada de asistencia humanitaria a Gaza. UN 30 - وأضاف أن جرائم الإبادة الجماعية التي ترتكبها إسرائيل تتضمن الحصار الاقتصادي الذي تفرضه على 1.5 مليون فلسطيني في غزة والذي أسفر عن نقص شديد في متطلبات الحياة الأساسية ومنع إعادة الإعمار ووقف إمدادات المعونة الإنسانية إلى غزة.
    La Sra. Abdelhak (Argelia) dice que el informe del Relator Especial pintó un cuadro de violaciones flagrantes de los derechos humanos contra el pueblo palestino, así como también de transgresiones del derecho humanitario internacional, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos por Israel. UN 52 - السيدة عبد الحق (الجزائر): قالت إن تقرير المقرر الخاص أعطى صورة عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني، وكذلك خرق القانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ترتكبها إسرائيل.
    38. El Sr. Alzaabi (Emiratos Árabes Unidos) señala que, a pesar de que se ha prohibido a la Comisión Especial visitar los territorios ocupados, el informe ofrece una clara imagen de los abusos generalizados y sistemáticos de los derechos humanos cometidos por Israel contra las poblaciones palestina y árabe en esos territorios. UN 38 - السيد الزعابي (الإمارات العربية المتحدة): قال إنه على الرغم من أن اللجنة الخاصة قد مُنعت من زيارة الأراضي المحتلة، فإن التقرير أعطى صورة واضحة عن الإساءات واسعة الانتشار والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل ضد الفلسطينيين والسكان العرب في تلك الأراضي.
    Esas cartas, fechadas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 16 de abril de 2010 (A/ES-10/488-S/2010/190), constituyen una relación básica de los crímenes cometidos por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 16 نيسان/أبريل 2010 (A/ES-10/488-S/2010/190) تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Las atroces violaciones de derechos humanos cometidas por Israel contra la población civil palestina han exacerbado los graves efectos del bloqueo ilegal que sufre actualmente Gaza. UN كما أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل ضد المدنيين الفلسطينيين قد ضاعفت من التأثير الخطير للحصار غير القانوني الجاري لغزة.
    Petición de acción urgente ante las violaciones de los derechos humanos cometidas por Israel en el cementerio UN التماس لاتخاذ إجراءات عاجلة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في مقبرة مأمن الله
    El uso excesivo de la fuerza por los ocupantes y la matanza de civiles palestinos forman parte de la larga lista de violaciones del Cuarto Convenio de Ginebra cometidas por Israel en su carácter de Potencia ocupante. UN وتضم القائمة الطويلة من الانتهاكات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة التي ترتكبها إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال استخدام المحتلين للقوة بصورة مفرطة وقتل المدنيين الفلسطينيين.
    El número de niños asesinados por esos crímenes de guerra de Israel en Gaza en los últimos tiempos ahora asciende a 47. UN وفي الفترة الأخيرة وصل عدد الأطفال الذين قتلوا جرَّاء جرائم الحرب تلك التي ترتكبها إسرائيل إلى 47 طفلا.
    Exhortamos a la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, a que cumpla con su responsabilidad a este respecto, así como con sus obligaciones jurídicas de poner fin a las violaciones que está cometiendo Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ونهيب بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، تحمل مسؤولياته في هذا الصدد والتصرف بموجب التزاماته القانونية من أجل التصدي للانتهاكات المستمرة التي ترتكبها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que cumpla su deber de mantener la paz y la seguridad internacionales y ponga fin inmediatamente a todos los crímenes perpetrados por Israel contra el pueblo palestino. UN ونحث مجلس الأمن على أن يفي بواجباته في حفظ السلام والأمن الدوليين ووضع حد لجميع الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني فورا.
    Una superpotencia está utilizando su voto en el Consejo de Seguridad para bloquear resoluciones que pondrían fin a las violaciones que comete Israel. UN فهناك دولة كبرى تستخدم حق النقض في مجلس الأمن لمنع اتخاذ قرارات من شأنها وضع نهاية للانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل.
    Las Naciones Unidas tienen el deber de poner coto a las persistentes atrocidades, políticas y prácticas abominables perpetradas por Israel contra el pueblo palestino. UN وعلينا واجب في الأمم المتحدة بأن نوقف جميع الفظائع المستمرة والسياسات والممارسات البشعة التي ترتكبها إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين.
    Además, exhortamos a la comunidad internacional a que ponga fin a todas las demás violaciones que Israel comete contra el pueblo palestino en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, en particular la violación del derecho a la vida. UN وندعو المجتمع الدولي أيضا إلى إنهاء جميع الانتهاكات الأخرى التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بما في ذلك انتهاك الحق في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus