"التي تركز على الأسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • centrados en la familia
        
    • centradas en la familia
        
    • orientadas a la familia
        
    • que se habían concentrado en la familia
        
    • centrado en la familia
        
    • relativos a la familia
        
    • orientados a la familia
        
    • orientadas hacia la familia
        
    Las actividades conmemorativas del 20º aniversario serán una buena oportunidad para fortalecer las políticas y los programas centrados en la familia. UN وينبغي أن تكون أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين بمثابة فرصة مفيدة لتعزيز السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    Las actividades conmemorativas del 20º aniversario deben brindar una oportunidad útil de reforzar las políticas y programas nacionales centrados en la familia. UN وينبغي لأنشطة الاحتفال بالذكرى العشرين أن تتيح فرصة مفيدة لتعزيز السياسات والبرامج الوطنية التي تركز على الأسرة.
    No obstante, al Comité le preocupa la inadecuada infraestructura de los servicios de atención mental infantil de base comunitaria y centrados en la familia y de los servicios psicológicos en el Estado Parte. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم كفاية الهياكل الأساسية للخدمات المجتمعية التي تركز على الأسرة في مجال رعاية الصحة النفسية والخدمات النفسية للأطفال في الدولة الطرف.
    Un enfoque de este tipo requiere ideas innovadoras y una nueva visión, a saber, que se apele a la inversión en actividades centradas en la familia. UN يستلزم هذا النهج تفكيراً جديداً ورؤية جديدة، تتمثل في توجيه دعوة للاستثمار في الممارسات التي تركز على الأسرة.
    La Unión Europea consideró que el próximo aniversario era una nueva oportunidad para intercambiar mejores prácticas sobre la elaboración de políticas centradas en la familia. UN واعتبر الاتحاد الأوروبي الذكرى السنوية المقبلة فرصة أخرى لتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بوضع السياسات التي تركز على الأسرة.
    Los participantes debatieron sobre las políticas orientadas a la familia en Europa, centrándose en particular en las relativas a la pobreza infantil, la resiliencia de la familia, las familias en situación de riesgo y la protección social. UN وناقش المشاركون السياسات التي تركز على الأسرة في أوروبا، مع إيلاء اهتمام خاص للسياسات المتعلقة بالأسرة والمعنية بفقر الأطفال، وبناء قدرة الأسر على التحمل، والأسر المعرضة للخطر، والحماية الاجتماعية.
    También se solicitará a los gobiernos que intercambien sus buenas prácticas en la promoción del bienestar de las familias en los tres ámbitos anteriormente mencionados y den a conocer su labor a nivel nacional para aplicar políticas y programas centrados en la familia. UN كما سيطلب إلى الحكومات أن تشاطر الممارسات الجيدة في تعزيز رفاه الأسر في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه وإبراز جهودها الوطنية لتنفيذ السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    El objetivo del proyecto es prestar apoyo a los servicios sanitarios basados en la comunidad, los centros de atención primaria de la salud centrados en la familia, los programas de capacitación, la formación administrativa de los profesionales de la salud y la utilización de relaciones existentes para movilizar recursos adicionales. UN والهدف من المشروع هو دعم الخدمات الصحية المجتمعية، ومراكز الرعاية الصحية الأولية التي تركز على الأسرة في المنطقة، وبرامج التدريب، وتوفير التدريب في مجال الإدارة للعاملين في قطاع الرعاية الصحية، وتسخير الشراكات القائمة لحشد المزيد من الموارد.
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en la década de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Los próximos períodos de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social y otros actos paralelos centrados en la familia ofrecerán la oportunidad de aumentar la conciencia sobre las cuestiones relativas a la familia, evaluar las políticas sobre la familia y poner de relieve en las actividades para el vigésimo aniversario. UN 76 - وستتيح الدورات المقبلة للجنة التنمية الاجتماعية والأنشطة الموازية التي تركز على الأسرة فرصة للتوعية بقضايا الأسرة، وتقييم السياسات الأسرية وتسليط الضوء على أنشطة الذكرى السنوية العشرين.
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفهاجزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Nigeria ha emprendido una iniciativa para elaborar y aplicar un plan de acción multisectorial sobre la familia en el país, siguiendo el modelo del Plan de Acción sobre la Familia en África, de la Unión Africana, a fin de fortalecer y armonizar las políticas y los programas centrados en la familia. UN 30 - واتخذت نيجيريا مبادرة لوضع خطة عمل متعددة القطاعات متعلقة بالأسرة في نيجيريا وتنفيذها على غرار خطة عمل الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالأسرة في أفريقيا، وذلك لتعزيز السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة والمواءمة بينها.
    74. El Comité recomienda que el Estado Parte aumente considerablemente los recursos tanto humanos como financieros para desarrollar una infraestructura efectiva de servicios de atención mental de base comunitaria y centrados en la familia con los niños y las familias en situación de riesgo. UN 74- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة الموارد البشرية والمالية المستخدمة لإنشاء هيكل أساسي فعال للخدمات المجتمعية التي تركز على الأسرة في مجال خدمات الصحة النفسية المقدمة للأطفال والأسر المعرضين للخطر زيادة كبيرة.
    Las políticas centradas en la familia deben ser parte integrante de las actividades de desarrollo, y el Enviado del Secretario General para la Juventud debe elaborar una estrategia mundial de empleo juvenil. UN وينبغي أن تشكل السياسات التي تركز على الأسرة جزءاً لا يتجزأ من جهود التنمية، وينبغي أن يضع مبعوث الأمين العام المعني بالشباب استراتيجية عالمية لعمالة الشباب.
    El 20° aniversario del Año Internacional de la Familia en 2014, cada vez más cercano, sirve como recordatorio de que continuar desarrollando políticas centradas en la familia debe ser una parte integral de las iniciativas generales de desarrollo. UN 72 - يُعد اقتراب الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014 بمثابة رسالة تذكير بأن مزيدا من التطوير للسياسات التي تركز على الأسرة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من جهود التنمية الشاملة.
    El informe, además de recomendar una mayor elaboración y aplicación de políticas orientadas hacia la familia y el intercambio de buenas prácticas, ilustra el valor de la orientación a la familia de las iniciativas de desarrollo y promueve la expansión de las prestaciones centradas en la familia. UN وبعد أن أوصى التقرير أيضاً بالعمل على وضع وتنفيذ سياسات متعلقة بالأسرة وتقاسم الممارسات الجيدة، أوضح قيمة التركيز على الأسرة في الجهود الإنمائية، والدعوة إلى التوسع في الاستحقاقات التي تركز على الأسرة.
    El Instituto también patrocinó la publicación de un libro titulado The Family and the MDGs: Using Family Capital to Achieve the 8 Millennium Development Goals (La familia y los Objetivos de Desarrollo del Milenio: utilización del capital familiar para lograr los ocho Objetivos de Desarrollo del Milenio), en que se destacaban buenas prácticas orientadas a la familia en todo el mundo. UN ورعى المعهد أيضا الاحتفال بإصدار كتاب " الأهداف الإنمائية للألفية والأسرة " الذي سلط الضوء على الممارسات الجيدة التي تركز على الأسرة في جميع أنحاء العالم.
    Las investigaciones y los exámenes regionales e internacionales realizados en el marco del proceso preparatorio sacan a relucir la importante contribución de las políticas orientadas a la familia respecto de la reducción de la pobreza, los resultados positivos para los niños, la mejora del equilibrio entre trabajo y vida familiar y el fortalecimiento de los lazos intergeneracionales. UN وأبرزت البحوث والاستعراضات الإقليمية والدولية التي أجريت في إطار العملية التحضيرية الإسهامات الهامة للسياسات التي تركز على الأسرة في الحد من الفقر، وتحقيق نتائج إيجابية بالنسبة للأطفال، وتحسين التوازن بين العمل والأسرة، وتعزيز الروابط فيما بين الأجيال.
    Algunos oradores estuvieron de acuerdo con las intervenciones de emergencia del UNICEF en situaciones específicas que se habían concentrado en la familia y se habían orientado al fomento del desarrollo en el contexto de un enfoque amplio e integrado. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن موافقته على استجابة اليونيسيف لحالات الطوارئ بالشكل الذي يتفق مع ظروف كل حالة، التي تركز على اﻷسرة وتتخذ وجهة إنمائية وتتبع نهجا واسع النطاق ومتكاملا.
    También lamentamos que las políticas y programas de las Naciones Unidas se dirijan con demasiada frecuencia a los individuos en lugar de a las familias, a pesar de la evidencia de que un enfoque centrado en la familia arroja mejores resultados. UN ونأسف أيضا لأن سياسات وبرامج الأمم المتحدة تستهدف في كثير من الأحيان الأفراد بدلا من الأسر، على الرغم من أنه ثبت أن النُّهج التي تركز على الأسرة تحقق نتائج أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus