Se comunica también a la Asamblea que la sesión que se dedicará específicamente al desarrollo, en relación con el tema 115 del programa (Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio), programada para el lunes 22 de noviembre de 2010, ha sido aplazada para la continuación del período de sesiones, en una fecha que se anunciará a su debido tiempo. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة أيضا بأن الدورة المحددة التي تركز على التنمية في إطار البند 115 من جدول الأعمال (متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية)، والتي كانت مقررة ليوم الاثنين 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قد أرجئت إلى موعد من الدورة المستأنفة سيعلن عنه في حينه. |
Debería prestarse más atención a la situación de la mujer rural en las políticas y los programas centrados específicamente en la igualdad entre los géneros y los centrados en el desarrollo rural. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر بحالة المرأة الريفية في السياسات والبرامج التي تركز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين وتلك التي تركز على التنمية الريفية. |
b) i) Mayor número de nuevas asociaciones entre las partes interesadas de la sociedad de la información, centradas en el desarrollo de la región | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد الشراكات الجديدة القائمة بين أصحاب المصالح في مجتمع المعلومات التي تركز على التنمية في المنطقة |
Acto especial en relación con la reunión de la Asamblea General dedicada al desarrollo | UN | مناسبة خاصة من أجل جلسة الجمعية العامة الخصوصية التي تركز على التنمية |
Apoyamos que se sigan simplificando los procedimientos y la asistencia a los países en desarrollo, en particular con respecto a ayudar a los países menos adelantados, África y los pequeños Estados insulares en desarrollo a acceder a los recursos del Fondo, y que mejore la coordinación con otros instrumentos y programas dedicados al desarrollo ambientalmente sostenible. | UN | ونؤيد زيادة تبسيط الإجراءات وتقديم المساعدة للبلدان النامية، وبخاصة في مجال مساعدة أقل البلدان نموا وأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية على الحصول على الموارد من المرفق، وتعزيز التنسيق مع هيئات الصكوك ومع البرامج الأخرى التي تركز على التنمية المستدامة بيئيا. |
El representante de la FICSA recordó que ésta se había creado originalmente con la intención de proporcionar personal con conocimiento de las condiciones locales a los programas que se ejecutaban en los países y que se centraban en el desarrollo. | UN | 189 - أشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن فئة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية قد أُنشئت أصلا من أجل توفير الخبرة المحلية للبرامج القطرية التي تركز على التنمية. |
Debe quedar claro que los contactos cada vez más intensos entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado son parte de un esfuerzo más amplio por atraer a todos los componentes de la sociedad civil al trabajo de la Organización y, en particular, hacia los programas centrados en el desarrollo. | UN | فينبغي توضيح أن الاتصالات المتزايدة بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص جزء من الجهود الكبرى التي تبذل لجمع جميع عناصر المجتمع المدني وإشراكها في أعمال المنظمة، ولا سيما تلك البرامج التي تركز على التنمية. |
Apoyamos que se sigan simplificando los procedimientos y la asistencia a los países en desarrollo, en particular con respecto a ayudar a los países menos adelantados, África y los pequeños Estados insulares en desarrollo a acceder a los recursos del Fondo, y una mayor coordinación con otros instrumentos y programas centrados en el desarrollo ambientalmente sostenible. | UN | ونؤيد المزيد من تبسيط الإجراءات وتقديم المساعدة للبلدان النامية، ولا سيما في مجال مساعدة أقل البلدان نموا وأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية في الحصول على الموارد من المرفق، وتعزيز التنسيق مع الصكوك والبرامج الأخرى التي تركز على التنمية المستدامة بيئيا. |
El modelo que proponemos muestra que la noción de los " activos intangibles " puede generar buenas soluciones para actividades innovadoras dentro de negocios centrados en el desarrollo social. | UN | ويدل نموذجنا المقترح على أن فكرة " الأصول غير المادية " يمكن أن تأتي بحلول جيدة بالنسبة للأنشطة الابتكارية ضمن المشاريع التي تركز على التنمية الاجتماعية. |
Las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo abarcan tanto actividades centradas en el desarrollo como actividades centradas en la asistencia humanitaria. | UN | وتغطي الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة الأنشطة التي تركز على التنمية والأنشطة التي تركز على المساعدة الإنسانية على حد سواء. |
“Un programa de desarrollo”, por otra parte, está llamado a ser pieza clave en todo este proceso de reforma y debe ser el colofón del gran ciclo de conferencias centradas en el desarrollo integral de la persona humana que se han celebrado en estos últimos años. | UN | ومن الناحية الثانية يجب أن تكون " خطة للتنمية " عنصــرا رئيسيــا فــي عملية اﻹصلاح هذه وتتويجا لسلسلة من المؤتمرات الرئيسية التي تركز على التنمية المتكاملة للفرد والتي عقدت في السنوات اﻷخيرة. |
Durante el período entre los períodos de sesiones primero y segundo del Comité, el sistema de las Naciones Unidas realizó una serie de actividades de cooperación técnica en materia de energía que abarcaron una amplia variedad de actividades centradas en el desarrollo sostenible. | UN | 8 - وخلال الفترة بين الدورتين الأولى والثانية للجنة، قامت منظومة الأمم المتحدة بعدد من أنشطة التعاون التقني في مجال الطاقة تغطي نطاقا واسعا من الأنشطة التي تركز على التنمية المستدامة. |
Acto especial en relación con la reunión de la Asamblea General dedicada al desarrollo | UN | مناسبة خاصة من أجل جلسة الجمعية العامة الخصوصية التي تركز على التنمية |
Anuncios Acto especial en relación con la reunión de la Asamblea General dedicada al desarrollo | UN | مناسبة خاصة من أجل جلسة الجمعية العامة الخصوصية التي تركز على التنمية |
Apoyamos que se sigan simplificando los procedimientos y la asistencia a los países en desarrollo, en particular con respecto a ayudar a los países menos adelantados, África y los pequeños Estados insulares en desarrollo a acceder a los recursos del Fondo, y que mejore la coordinación con otros instrumentos y programas dedicados al desarrollo ambientalmente sostenible. | UN | ونؤيد زيادة تبسيط الإجراءات وتقديم المساعدة للبلدان النامية، وبخاصة في مجال مساعدة أقل البلدان نموا وأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية على الحصول على الموارد من المرفق، وتعزيز التنسيق مع هيئات الصكوك ومع البرامج الأخرى التي تركز على التنمية المستدامة بيئيا. |
Apoyamos que se sigan simplificando los procedimientos y la asistencia a los países en desarrollo, en particular con respecto a ayudar a los países menos adelantados, África y los pequeños Estados insulares en desarrollo a acceder a los recursos del Fondo, y que mejore la coordinación con otros instrumentos y programas dedicados al desarrollo ambientalmente sostenible. | UN | ونؤيد زيادة تبسيط الإجراءات وتقديم المساعدة للبلدان النامية، وبخاصة في مجال مساعدة أقل البلدان نموا وأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية على الحصول على الموارد من المرفق، وتعزيز التنسيق مع هيئات الصكوك ومع البرامج الأخرى التي تركز على التنمية المستدامة بيئيا. |