"التي تستضيفهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acogida
        
    • que los acogen
        
    • que les dan acogida
        
    • receptoras
        
    • receptores
        
    • que los albergan
        
    • de asilo
        
    • que los acogían
        
    Los refugiados y sus comunidades de acogida continuarán beneficiándose de las oportunidades de empleo en el marco de este programa. UN وسيظل اللاجئون وأفراد المجتمعات المحلية التي تستضيفهم يستفيدون من فرص العمل في إطار هذا البرنامج.
    Acordamos ayudar a los países a prestar asistencia a las poblaciones de refugiados y a sus comunidades de acogida. UN ونحن متفقون على دعم الدول في مساعدة السكان اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم.
    No es común que se comprenda bien su situación en las ciudades y las comunidades de acogida. UN وقلّما يوجد فهم صحيح للحالة التي يعيشها هؤلاء في المدن والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم.
    En nuestras distintas intervenciones hemos recalcado la necesidad de que la comunidad internacional aumente su apoyo a los refugiados así como a las naciones que los acogen. UN وفي مختلف بياناتنا شددنا على ضرورة أن يزيد المجتمع الدولي من دعمه للاجئين وكذلك للدول التي تستضيفهم.
    Ayuda a los repatriados, así como a los desplazados internos y a las comunidades de acogida. UN وتقدم الجمعية المساعدة إلى العائدين وإلى النازحين والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم.
    Por otra parte, los migrantes y refugiados cada vez permanecen más tiempo en los países de acogida. UN ويقيم المهاجرون واللاجؤون أيضا فترات أطول في البلدان التي تستضيفهم.
    Los empleadores los sometían a explotación y la competencia por unos escasos recursos había dado lugar a conflictos con la comunidad de acogida. UN ويتعرض هؤلاء للاستغلال من جانب أرباب العمل كما أن التنافس على الموارد النادرة أدى إلى نزاعات مع المجتمعات التي تستضيفهم.
    Es necesario prestar apoyo humanitario inmediato tanto a los desplazados como a sus comunidades de acogida, cuyos escasos recursos se han exprimido al máximo a lo largo de los años. UN ويجب تقديم دعم إنساني فوري لهم وللمجتمعات المحلية التي تستضيفهم والتي بدأت مواردها الشحيحة أصلا تنضب على مر السنين.
    Es esencial ahora prestar apoyo al OOPS, a esos refugiados y a sus comunidades de acogida. UN ورأت أنه من الأهمية بمكان أن يجري الآن دعم الأونروا وهؤلاء اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم.
    La Relatora Especial está convencida de que muchos accidentes podrían evitarse si se facilita información objetiva a través de los medios de difusión y de iniciativas comunitarias, y, para los refugiados, en los países de acogida. UN والمقررة الخاصة على اقتناع بأنه يمكن تجنب الكثير من الحوادث إذا تم تقديم معلومات موضوعية عبر وسائط اﻹعلام والمبادرات المحلية، وكذلك إلى اللاجئين في البلدان التي تستضيفهم.
    La cooperación entre el ACNUR y la Misión de Verificación en Kosovo continuará siendo esencial para seguir el desarrollo de los acontecimientos y actuar con rapidez al objeto de atender las necesidades de los desplazados y de sus comunidades de acogida. UN وسوف يستمر التعاون بين المفوضية وبعثة التحقق في كوسوفو يشكل عنصرا حاسما في رصد التطورات والاستجابة لها بسرعة، من أجل استيفاء احتياجات المشردين والمجتمعات التي تستضيفهم.
    A la luz de estos acontecimientos, el ACNUR prosiguió activamente una política de autosuficiencia para los refugiados y las comunidades de acogida. UN وعلى ضوء هذه التطورات، انتهجت المفوضية بقوة سياسة ترمي إلى تمكين اللاجئين والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم من الاعتماد على الذات.
    A la luz de estos acontecimientos, el ACNUR prosiguió activamente una política de autosuficiencia para los refugiados y las comunidades de acogida. UN وعلى ضوء هذه التطورات، انتهجت المفوضية بقوة سياسة ترمي إلى تمكين اللاجئين والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم من الاعتماد على الذات.
    En el marco de la iniciativa de Zambia, el Gobierno de este país desea tomar como base los aspectos positivos de los refugiados, incluyéndolos en su labor de alivio de la pobreza en las zonas de acogida de refugiados. UN وفي إطار مبادرة زامبيا، تود الحكومة الزامبية البناء على الجوانب الإيجابية لوجود اللاجئين بإشراكهم في محاولتها الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر في المناطق التي تستضيفهم.
    Reafirmamos el principio de solidaridad y distribución de la carga y resolvemos apoyar a las naciones en la labor de asistencia a las poblaciones de refugiados y a sus comunidades de acogida. UN ونؤكد من جديد مبدأ التضامن والمشاركة في تحمل الأعباء، ونعقد العزم على دعم الدول في مساعدة مجموعات اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم.
    Los refugiados tienen derecho a que se les reconozca y respete en tanto que personas con posibilidades y capaces de aportar una contribución a las sociedades que los acogen. UN وللاجئين الحق في الاعتراف بهم واحترامهم كأفراد يمتلكون القدرات ولديهم إمكانات ليسهموا بها في المجتمعات التي تستضيفهم.
    Nos sentimos gratificados y alentados por el compromiso que figura en el documento final respecto de salvaguardar la institución del asilo, y la reafirmación del principio de solidaridad y de distribución de la carga para asistir a las poblaciones de refugiados y las comunidades receptoras. UN كما أننا نشعر بالارتياح والتشجيع إزاء التزام الوثيقة الختامية بحماية مؤسسة اللجوء وإعادة تأكيدها على مبدأ التضامن وتقاسم الأعباء في مساعدة مجموعات اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم.
    Cabe señalar también que los trabajadores migratorios de Filipinas realizan una contribución sustancial a la economía y el desarrollo de sus países receptores. UN وينبغي أن يلاحظ أن العمال المهاجرين الفلبينيين يقدمون مساهمة كبيرة في اقتصاد وتنمية البلدان التي تستضيفهم.
    ii) En los casos en que la integración local sea apropiada y factible, la prestación de asistencia financiera y de otras formas de apoyo, incluida la asistencia para el desarrollo, en beneficio de los refugiados y de las comunidades que los albergan de manera de prestar asistencia a los países de asilo en la integración local de los refugiados; UN عندما يكون الإدماج المحلي ملائماً وممكناً، إتاحة المساعدة المالية وغيرها من أشكال الدعم، بما فيها المساعدة الإنمائية، لصالح اللاجئين والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم لمساعدة بلدان اللجوء على إدماج اللاجئين محلياً؛
    Un esfuerzo concertado de la comunidad internacional para proporcionar asistencia amplia para el desarrollo aliviaría, en cierta medida, la enorme tensión que suelen causar las grandes poblaciones de refugiados en los países de asilo. UN وإذا ما بذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لتقديم مساعدات إنمائية شاملة فإنه سيخفف، إلى حد ما، من الضائقة الشديدة التي كثيرا ما تتسبب فيها اﻷعداد الهائلة من اللاجئين للبلدان التي تستضيفهم.
    Hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara asistencia con el fin de apoyar a los refugiados y a las comunidades locales que los acogían. UN وناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة للاجئين والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus