La transferencia de armas refleja la incertidumbre de una región respecto a la seguridad y la venta de armas se da por sentado como una suerte de operación comercial con fines de lucro. | UN | وعمليات نقل اﻷسلحة تعكس الشك في وجود اﻷمن في منطقة ما ويعتبر بيع اﻷسلحة نوعا من اﻷعمال التجارية التي تستهدف الربح. |
Las entidades con fines de lucro no realizan labores filantrópicas normalmente. | UN | فالمؤسسات التي تستهدف الربح عادة ليست مؤسسات خيرية. |
El PAIES es un programa de solidaridad para organismos con fines de lucro. | UN | وأضافت أن برنامج الدعم للاستثمارات في المعدات الاجتماعية هو برنامج للتضامن الاجتماعي يتصدى للهيئات التي تستهدف الربح. |
Otros percibían una connotación considerablemente más restringida, limitada a las empresas con ánimo de lucro. | UN | وأعطاه الآخرون صفة أكثر تحديدا حيث قصروه على المؤسسات التي تستهدف الربح. |
- Los pueblos, las comunidades y las organizaciones indígenas; organizaciones no gubernamentales y académicas e instituciones similares; estas organizaciones no deberán tener fines lucrativos | UN | - الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية ومنظماتها، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات المماثلة؛ وينبغي ألا تكون المنظمات من بين المنظمات التي تستهدف الربح |
Las empresas con fines de lucro han encontrado la manera de vender tales programas, fundamentalmente vendiendo los servicios y el apoyo al cliente. | UN | وقد وجدت الشركات التي تستهدف الربح طرقاً لبيع البرمجيات الحرة المفتوحة الشيفرة تتمثل أساساً في بيع الخدمات للمستهلكين والحصول على ثمن ما تقدمه لهم من دعم. |
Destacaron que, en el enfrentamiento de los delitos con fines de lucro, la confiscación solía ser más efectiva que la detención de los delincuentes. | UN | وأكّدوا على أن المصادرة كثيرا ما تكون أنجع من احتجاز المجرمين في مكافحة الجرائم التي تستهدف الربح. |
PACT ha estado ofreciendo planes de seguro médico económicos, fácilmente accesibles y amplios a las organizaciones sin fines de lucro por más de 20 años, y a las organizaciones con fines de lucro desde 1994. | UN | ظلت الوكالات الخاصة المتضامنة توفر تأمينا صحيا ميسورا شاملا يسهل الحصول عليه إلى المنظمات التي لا تستهدف الربح طوال أكثر من عشرين عاما، وإلى المنظمات التي تستهدف الربح منذ عام ٤٩٩١. |
ii) Definir y crear mayor conciencia de las responsabilidades y las obligaciones de los proveedores de servicios del sector privado, tanto entre las entidades con fines de lucro como entre las otras entidades, en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | `2` تحديد وتعزيز الوعي بمسؤوليات وواجبات الجهات الموفرة للخدمات الخاصة سواء التي تستهدف الربح أو التي لا تستهدف الربح بموجب اتفاقية حقوق الطفل؛ |
Los datos reunidos deberían incluir solicitudes a órganos de financiación concretos, países en desarrollo y países desarrollados y los sectores privado y sin fines de lucro. | UN | لا بد أن تتضمن عملية جمع البيانات الطلبات المقدمة إلى هيئات التمويل التي يمكن تحديدها، والبلدان النامية والمتقدمة والقطاع الخاص، لا القطاعات التي تستهدف الربح. |
La conciencia cada vez mayor de la responsabilidad de las empresas lleva cada vez más a los dirigentes del sector privado a buscar nuevos modos de que las entidades con fines de lucro puedan colaborar constructivamente con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en cuestiones relativas a la población y el desarrollo sostenible. | UN | وثمة إدراك متنام لمسؤوليات الشركات يقود بصورة متزايدة صانعي القرار في القطاع الخاص إلى البحث عن طرق جديدة تستطيع فيها الكيانات التي تستهدف الربح أن تعمل بصورة بناءة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل السكان والتنمية المستدامة. |
La conciencia cada vez mayor de la responsabilidad de las empresas lleva cada vez más a los dirigentes del sector privado a buscar nuevos modos de que las entidades con fines de lucro puedan colaborar constructivamente con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en cuestiones relativas a la población y el desarrollo sostenible. | UN | وثمة إدراك متنام لمسؤوليات الشركات يقود بصورة متزايدة صانعي القرار في القطاع الخاص إلى البحث عن طرق جديدة تستطيع فيها الكيانات التي تستهدف الربح أن تعمل بصورة بناءة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل السكان والتنمية المستدامة. |
Los gobiernos han intensificado sus propios esfuerzos bilaterales, mientras que organizaciones no gubernamentales, organizaciones intergubernamentales, grupos religiosos e incluso empresas con fines de lucro han movilizado y dotado de personal a complejas operaciones para aliviar el sufrimiento, prestar asistencia humanitaria y ayudar a la recuperación y el desarrollo después de los conflictos. | UN | فقد وسعت الحكومات جهودها الثنائية الخاصة بينما حشدت المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والجماعات الدينية وحتى المؤسسات التي تستهدف الربح عمليات معقدة وملأتها بالموظفين لتخفيف الآلام وتقديم المساعدة الإنسانية وتقديم المساعدة في مجال التنمية والإنعاش بعد انتهاء الصراع. |
c) Las decisiones adoptadas por entidades de la sociedad civil y el sector privado, incluidas las organizaciones con y sin fines de lucro, que prestan servicios relacionados con los niños o que les afectan; | UN | (ج) القرارات التي تتخذها كيانات المجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات التي تستهدف الربح والمنظمات التي لا تستهدف الربح التي تقدم خدمات تتعلق بالأطفال أو تؤثر عليهم؛ |
Eso implicaría la producción por parte de instituciones con fines de lucro o sin fines lucrativos, como cooperativas y empresas comunitarias, sistemas de gestión comunitaria de los bosques y de riego, así como cocinas comunitarias y guarderías infantiles. | UN | وهذا يعني الإنتاج من المؤسسات التي تستهدف الربح والمؤسسات التي لا تستهدف الربح مثل التعاونيات ومؤسسات المجتمع المحلي، والإدارة المجتمعية للغابات ونظم الري، وكذلك المطابخ المجتمعية ومراكز رعاية الأطفال. |
El Código Civil suizo (CCS) reglamenta en detalle las modalidades de la constitución, la organización y la disolución de asociaciones sin fines de lucro que tengan personería jurídica (art. 60 ss. del CCS). | UN | والقانون المدني السويسري ينظم بالتفصيل أحكام تشكيل وتنظيم وحل الرابطات التي تستهدف الربح وذات الشخصية المعنوية (المادة 60). |
A los efectos de las presentes directrices se entenderá por " empresa " toda sociedad con ánimo de lucro. | UN | 7 - وتُعرَّف هذه المبادئ التوجيهية " الأعمال التجارية " بأنها المؤسسات التي تستهدف الربح. |
El artículo 8 de la Ley establece que el Director de Organizaciones sin ánimo de lucro será un funcionario del departamento nacional encargado del bienestar nombrado a este fin por el Ministro de Bienestar y Desarrollo de la Población. | UN | واستنادا إلى المادة 8 من هذا القانون، يعد مدير شؤون المنظمات التي تستهدف الربح موظفا في الإدارة الوطنية المسؤولة عن الرعاية الاجتماعية يعينه لهذا الغرض وزير الرعاية الاجتماعية والتنمية السكانية. |
- Los pueblos, las comunidades y las organizaciones indígenas; organizaciones no gubernamentales y académicas e instituciones similares; estas organizaciones no deberán tener fines lucrativos | UN | - الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية ومنظماتها، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات المماثلة؛ وينبغي ألا تكون المنظمات من بين المنظمات التي تستهدف الربح |