"التي تستهدف الشباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dirigidas a los jóvenes
        
    • dirigidos a los jóvenes
        
    • para jóvenes
        
    • destinados a los jóvenes
        
    • destinadas a los jóvenes
        
    • dirigidas a jóvenes
        
    • dirigidas a la juventud
        
    • para los jóvenes
        
    • dirigidos a la juventud
        
    • centrados en la juventud
        
    • orientada a los jóvenes
        
    También se está prestando gran atención a la integración de la mujer en la vida económica y a las actividades dirigidas a los jóvenes. UN ويحظى أيضا إدماج المرأة في الحياة الاقتصادية والإجراءات التي تستهدف الشباب اهتماما كبيرا.
    La oradora exhorta a los gobiernos de todos los países, conjuntamente con el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil, a que asignen prioridad a las políticas dirigidas a los jóvenes. UN وناشدت الحكومات في جميع البلدان بالإضافة إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني إعطاء الأولوية للسياسات التي تستهدف الشباب.
    :: El fomento de la participación de los jóvenes en la formulación y evaluación de programas de educación, capacitación o empleo dirigidos a los jóvenes. UN :: إشراك الشباب في استحداث وتقييم البرامج التي تستهدف الشباب والمعنية بالتعليم أو المهارات أو العمالة.
    Durante ese período se destinaron más de 21 millones de dólares a servicios para jóvenes en situación de alto riesgo. UN وإجمالا، تجاوز تمويل الخدمات التي تستهدف الشباب المعرضين لأخطار شديدة في الفترة 2003-2004 مبلغ 21 مليون دولار.
    Por consiguiente, es crucial que participen en el diseño y la aplicación de diversos programas y políticas de desarrollo, en particular los que están destinados a los jóvenes. UN ومما له أهمية بالغة إذن أن نشركهم في صياغة وتنفيذ البرامج والسياسات الإنمائية المختلفة وخصوصا تلك التي تستهدف الشباب.
    :: Aplicación del programa para la paz y el desarrollo del Servicio Nacional de la Juventud, que incluye intervenciones destinadas a los jóvenes en riesgo UN :: تنفيذ البرنامج الوطني لخدمة الشباب من أجل السلام والتنمية، بما في ذلك المبادرات التي تستهدف الشباب المعرضين للخطر
    La inclusión de las cuestiones de prevención en los currículos y las campañas de concienciación dirigidas a los jóvenes siguen constituyendo uno de los temas más importantes para el Reino de Marruecos. UN وإدخال الوقاية في المناهج الدراسية وحملات التوعية التي تستهدف الشباب يظل موضع اهتمام المملكة المغربية.
    Desde 2011, se ha asignado financiación para continuar con las actividades dirigidas a los jóvenes y las minorías étnicas. UN ومنذ عام 2011، جرى تخصيص التمويل لمواصلة الأنشطة التي تستهدف الشباب والأقليات العرقية.
    El Fondo también se abocó a las necesidades especiales de los adolescentes mediante cursos de enseñanza demográfica en las escuelas primarias y secundarias y mediante actividades de información y enseñanza dirigidas a los jóvenes que no frecuentaban las escuelas. UN كما عالج الصندوق الاحتياجات الخاصة للمراهقين عن طريق التعليم السكاني في المدارس الابتدائية والثانوية وعن طريق أنشطة الاعلام والتعليم التي تستهدف الشباب خارج المدارس.
    En algunos países que emergen de un conflicto, organismos como la OIT han desempeñado un papel fundamental mediante programas de capacitación en habilidades y espíritu empresarial dirigidos a los jóvenes. UN وللوكالات، مثل منظمة العمل الدولية، دور رئيسي يتعيﱠن عليها أن تؤديه في البلدان الخارجة من نزاع، من خلال برامج التدريب على المهارات وتنظيم المشاريع التي تستهدف الشباب.
    Esas prácticas no sólo irían en contra del espíritu de los instrumentos de las Naciones Unidas, sino que también podrían repercutir negativamente en los programas educativos contra las drogas dirigidos a los jóvenes. UN فتلك الممارسات لا تتعارض فقط وروح اتفاقيات اﻷمم المتحدة وإنما لها أثر سلبي أيضا على اﻷنشطة التعليمية لمكافحة المخدرات التي تستهدف الشباب.
    Expuso sucintamente las medidas adoptadas por su Gobierno para combatir la violencia de pandillas mediante programas de prevención dirigidos a los jóvenes en situación de riesgo y alentó al UNICEF a que continuara colaborando con su país en ese importante aspecto. UN وأوجزت جهود حكومة بلادها من أجل التصدي لعنف العصابات من خلال برامج منع العنف التي تستهدف الشباب المعرضين للخطر، وشجعت اليونيسيف على مواصلة التعاون في هذه القضية الهامة.
    i) Estrategias de prevención del delito para jóvenes en situación de riesgo; UN (ط) استراتيجيات منع الاجرام التي تستهدف الشباب المعرّض للانغماس فيه؛
    i) Estrategias de prevención del delito para jóvenes en situación de riesgo; UN (ط) استراتيجيات منع الجريمة التي تستهدف الشباب المعرض لخطر الانغماس فيها؛
    i) Estrategias de prevención del delito para jóvenes en situación de riesgo; UN (ط) استراتيجيات منع الجريمة التي تستهدف الشباب المعرض لخطر الانغماس فيها؛
    Los expertos convinieron en que se habían logrado progresos desde la celebración de la Conferencia en lo tocante a integrar la salud reproductiva en otros servicios destinados a los jóvenes. UN ٣٢ - ووافق الخبراء على أن تقدما قد أحرز منذ المؤتمر في مجال دمج الصحة اﻹنجابية في الخدمات اﻷخرى التي تستهدف الشباب.
    También hay otros programas destinados a los jóvenes, en los que ellos han participado, relativos a la salud de los adolescentes y la mejora de las condiciones de vida de los niños en las zonas más pobres, mediante un llamamiento a establecer un ambiente más saludable e higiénico, basándose en la comprensión de las necesidades de los niños. UN وهناك أنواع من البرامج التي تستهدف الشباب ويكون لمشاركتهم أهمية كبيرة مثل برنامج صحة المراهقين ومشروع تحسين مستوى معيشة الأطفال في مناطق فقيرة حيث يكون للأطفال والشباب دور كبير في الدعوة للإصحاح البيئي وفهم منظور حقوق الطفل من خلال دورهم في تحديد الاحتياجات وفهم أعمق لواقعهم واحتياجاتهم.
    a) Ampliar y consolidar las actividades actuales de prevención, en particular las destinadas a los jóvenes y basadas en su participación; UN (أ) توسيع وتدعيم الأنشطة الوقائية الحالية ولا سيما تلك التي تستهدف الشباب وتستند إلى مشاركتهم؛
    Actualmente, la mayoría de las ediciones periódicas que reciben subsidios del presupuesto estatal se publican en belaruso; entre ellas, periódicos y revistas de carácter socio-político, artístico-literario, científico-metodológico y culturológico, así como publicaciones dirigidas a jóvenes y niños. UN وتشمل هذه المنشورات الصحف والمجلات التي تركز على المواضيع الاجتماعية والسياسية، والأدبية والفنية، والعلمية والتقنية أو الثقافية، فضلا عن المنشورات التي تستهدف الشباب والأطفال.
    Existe la necesidad de incluir a los jóvenes con discapacidad en todas las actividades de desarrollo generales dirigidas a la juventud. UN ولا بد من إشراك الشباب ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية الرئيسية التي تستهدف الشباب.
    de su alcance Programas especiales para los jóvenes: poco comunes UN البرامج الخاصة التي تستهدف الشباب: غير شائعة
    Se destacó la utilidad de los programas de tutoría, en particular de los dirigidos a la juventud. UN وأُبرزت قيمة برامج التوجيه، ولا سيما تلك التي تستهدف الشباب.
    b) La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha firmado un memorando de entendimiento con el ONU-Hábitat sobre programas centrados en la juventud y la prevención del delito; UN (ب) مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. وقّع مذكرة تفاهم مع موئل الأمم المتحدة بشأن البرامج التي تستهدف الشباب ومنع الجريمة؛
    ii) Promoción de medidas regionales contra la información perniciosa, por ejemplo información sobre educación moral, orientada a los jóvenes y sus tutores, mediante colaboración entre las escuelas, los hogares y las comunidades. UN ' 2` تعزيز التدابير الإقليمية لمكافحة المعلومات الضارة، مثل توفير المعلومات بشأن التربية الأخلاقية، التي تستهدف الشباب وأولياء أمورهم والقائمة على التعاون بين المدارس والأسر والمجتمعات المحلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus