"التي تسري على المنازعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicables en los conflictos
        
    • que rigen los conflictos
        
    iv) Violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados UN ' ٤ ' الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة
    Ha incluido cuatro de esos crímenes: el genocidio, la agresión, las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados y los crímenes de lesa humanidad. UN وقد أدرجت اللجنة أربع جرائم من هذا النوع هي: اﻹبادة الجماعية، والعدوان، والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة والجرائم ضد اﻹنسانية.
    ii) Las " violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados " ; UN ' ٢ ' " الانتهاكات الجسيمة للقوانين والأعراف التي تسري على المنازعات المسلحة " ؛
    c) Las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    La eficacia de las leyes internacionales que rigen los conflictos armados se fundamenta en una completa neutralidad e imparcialidad. UN 7 - أضافت قائلة إن فعالية القوانين الدولية التي تسري على المنازعات المسلحة تعتمد على الحياد التام وعدم الانحياز.
    c) Las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    c) Las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    d) Las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados; UN )د( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    c) Las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados; UN )ج( الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    En el uso moderno se prefiere hablar de las normas aplicables en los conflictos armados, más que de las " leyes de la guerra " , en vista de las incertidumbres que existen desde 1945 en cuanto al concepto de " guerra " y en vista de que en la mayoría de los conflictos armados, incluso los de evidente carácter internacional, no hay ninguna declaración formal de guerra. UN ومن المفضل في الاستعمال الحديث اﻹشارة إلى " القواعد التي تسري على المنازعات المسلحة " بدلا من " قوانين الحرب " ، نظرا ﻷوجه عدم اليقين بشأن حالة " الحرب " منذ عام ٥٤٩١، ولعدم صدور اعلان رسمي للحرب في معظم المنازعات المسلحة حتى في تلك التي لها طابع دولي واضح.
    Esto tal vez sea verdad, pero los actos de " agresión " , las " violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados " y los " crímenes de lesa humanidad " no están definidos en el derecho internacional escrito, aparte del proyecto de estatuto que los define como crímenes respecto de los cuales se puede imputar responsabilidad penal a las personas y por cuya perpetración éstas pueden ser enjuiciadas. UN ولقد يكون اﻷمر كذلك، إلا أنه فيما يتعلق بجرائم " العدوان " و " الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة " أو " الجرائم ضد اﻹنسانية " ، ليس هناك قانون دولي مكتوب، عدا مشروع النظام اﻷساسي، يعرّف هذه الجرائم بوصفها جرائم يمكن أن يساءل عنها اﻷفراد جنائيا ويلاحقوا قضائيا.
    89. En cuanto al apartado c) se acogió con beneplácito la inclusión dentro de la competencia de la Corte de las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados, pero se dijo que el término " violaciones graves " no era claro. UN ٨٩ - وبالنسبة للفقرة الفرعية )ج(، أعرب عن الترحيب بإدخال الانتهاكات الجسيمة للقوانين والأعراف التي تسري على المنازعات المسلحة في اختصاص المحكمة، ولكن تعبير " الانتهاكات الجسيمة " اعتبر غير واضح.
    8) El apartado c) del artículo 20 hace referencia a las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados. Esto refleja disposiciones contenidas tanto en el Estatuto del Tribunal Internacional para la antigua Yugoslavia como en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, aprobado en primera lectura. UN )٨( وتشير المادة ٠٢)ج( إلى الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة وهذا يعكس اﻷحكام الواردة في كل من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى.
    Dos de los cuatro crímenes enumerados en el artículo 20 (el genocidio y las infracciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados) ya estaban definidos, en todo o en una parte importante, en tratados multilaterales, y era superfluo mencionarlos nuevamente como crímenes de derecho internacional general. UN واثنتان من الجرائم اﻷربع المدرجة اﻵن في المادة ٠٢ )الابادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة( معرفة، بكاملها أو في جزء أساسي منها، في معاهدات متعددة اﻷطراف، وإدراجها من جديد كجرائم بموجب القانون الدولي العام غير ضروري.
    6. Los crímenes que serían de la competencia de la futura corte penal internacional se enumeran en el artículo 20 del proyecto de la Comisión, a saber, genocidio, agresión, violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados (Convenios de La Haya de 1899 y 1907), y crímenes de lesa humanidad. UN ٦ - وردت في المادة ٢٠ من مشروع لجنة القانون الدولي الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية المقبلة وهي: جريمة إبادة اﻷجناس، والعدوان، والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة )اتفاقيات لاهاي لعامي ١٨٩٩/١٩٠٧(، والجرائم ضد اﻹنسانية.
    1. El artículo 20 del proyecto de estatuto establece que la Corte Penal Internacional tiene competencia respecto de los crímenes de " genocidio " , " agresión " , " violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados " y de los " crímenes de lesa humanidad " , pero no incluye disposiciones acerca de los elementos constitutivos de esos crímenes. UN ١ - تنص المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي على أن المحكمة الجنائية الدولية تختص بالنظر في جرائم " الابادة الجماعية " ، و " العدوان " ، و " الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة " ، " والجرائم ضد الانسانية " ؛ إلا أنها لا تتضمن أحكاما للمقومات اﻷساسية التي تشكل هـذه الجرائــم.
    Hubo diferentes opiniones en cuanto a si las leyes y usos aplicables en conflictos armados, incluidos los crímenes definidos en tratados, deberían incluir las leyes y usos que rigen los conflictos armados no internacionales, en particular el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 1949 y al Protocolo Adicional II a estos Convenios. UN ٧٤ - وأعرب عن آراء مختلفة بشأن ما إذا كانت القوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة، بما في ذلك الجرائم المحددة في المعاهدات، ينبغي أن تشمل القوانين واﻷعراف التي تتناول المنازعات المسلحة غير الدولية، لا سيما المادة المشتركة ٣ لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولها اﻹضافي الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus