"التي تسيطر عليها الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • controlados por el Estado
        
    • controladas por el Estado
        
    • controlada por el Estado
        
    • controlado por el Estado
        
    158. Los medios de comunicación controlados por el Estado utilizan un vocabulario especial para describir acontecimientos e instituciones. UN ١٥٨- وهناك لغة موحدة تسخدمها وسائل الاعلام التي تسيطر عليها الدولة لوصف مختلف اﻷحداث والمؤسسات.
    158. Los medios de comunicación controlados por el Estado utilizan un vocabulario especial para describir acontecimientos e instituciones. UN ١٥٨- وهناك لغة موحدة تسخدمها وسائط الاعلام التي تسيطر عليها الدولة لوصف مختلف اﻷحداث والمؤسسات.
    Mediante este proceso, los medios de comunicación controlados por el Estado en breve adoptarán la forma de servicios de difusión públicos y comerciales. UN وستؤدي هذه العملية عما قريب إلى تحويل وسائط الإعلام التي تسيطر عليها الدولة إلى وسائط إعلام عامة وتجارية.
    En la región sólo operan estaciones controladas por el Estado. UN والمحطات التي تسيطر عليها الدولة وحدها هي التي تعمل في المنطقة.
    En la región sólo operan estaciones controladas por el Estado. UN والمحطات التي تسيطر عليها الدولة وحدها هي التي تعمل في المنطقة.
    El Sr. Dobou era funcionario público, mientras que los Sres. Aduayom y Diasso eran empleados de la Universidad de Benin que en la práctica está controlada por el Estado. UN وكان السيد دوبو موظفا في الخدمة المدنية، بينما كان السيد أدوايوم والسيد دياسو في خدمة جامعة بنن، التي تسيطر عليها الدولة عمليا.
    Análogamente, el Comité contra la Tortura expresó su preocupación por la subordinación de los abogados al control del Ministerio de Justicia y la introducción de la pertenencia obligatoria a un colegio de abogados controlado por el Estado. UN وكذلك أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء إخضاع المحامين لرقابة وزارة العدل وفرض العضوية الإلزامية في نقابة المحامين التي تسيطر عليها الدولة().
    199. Está aún por aprobarse una legislación adecuada, no sólo para ejercer plenamente las libertades consagradas en la Constitución, sino también para garantizar el predominio del interés público en los órganos de información existentes controlados por el Estado. UN ٩٩١ - وما زال يتعين اعتماد تشريع ملائم، لا من أجل التنفيذ الكامل للحريات المنصوص عليها في الدستور فحسب، بل أيضا لضمان تحقيق الصالح العام في وسائل الاعلام الراهنة التي تسيطر عليها الدولة.
    199. Está aún por aprobarse una legislación adecuada, no sólo para ejercer plenamente las libertades consagradas en la Constitución, sino también para garantizar el predominio del interés público en los órganos de información existentes controlados por el Estado. UN ٩٩١ - وما زال يتعين اعتماد تشريع ملائم، لا من أجل التنفيذ الكامل للحريات المنصوص عليها في الدستور فحسب، بل أيضا لضمان تحقيق الصالح العام في وسائط الاعلام الحالية التي تسيطر عليها الدولة.
    Parece ser que los partidos de la oposición tienen grandes dificultades para obtener acceso a los medios controlados por el Estado, en especial durante los períodos entre elecciones. UN ويُقال إن أحزاب المعارضة تعاني من صعاب جسيمة في الوصول الى وسائط اﻹعلام التي تسيطر عليها الدولة وخاصة في الفترات بين الانتخابات.
    132. Entretanto, los medios de comunicación electrónicos controlados por el Estado difundieron ataques particularmente violentos contra la oposición. UN ٢٣١- وفي نفس الوقت، أذاعت وسائط اﻹعلام الالكترونية التي تسيطر عليها الدولة هجومات عنيفة بشكل خاص على المعارضة.
    En los medios de comunicación controlados por el Estado se presenta a los expertos y las organizaciones independientes en el ámbito de los derechos humanos como " agentes de los servicios de inteligencia extranjeros " que conspiran contra el Estado. UN وغالبا ما تقوم وسائط الإعلام التي تسيطر عليها الدولة بتصوير الخبراء المستقلين والمنظمات المستقلة في مجال حقوق الإنسان بوصفهم ' ' عملاء لأجهزة مخابرات أجنبية`` يتآمرون على الدولة.
    24. La Comisión independiente de medios de difusión estará compuesta de siete miembros designados por el Consejo Ejecutivo y se encargará de supervisar el tratamiento equitativo de los partidos políticos por parte de los servicios de información y de radiodifusión y garantizará que los servicios de publicaciones e información controlados por el Estado no antepongan el interés de un determinado partido político sobre el de los demás. UN ٢٤ - أما اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام فستتكون من سبعة أعضاء يعينهم المجلس التنفيذي الانتقالي للاشراف على تحقيق الانصاف في معاملة وسائط اﻹعلام والخدمات الاذاعية لﻷحزاب السياسية وضمان عدم تفضيل مصالح حزب سياسي على حزب آخر في المطبوعات وخدمات اﻹعلام التي تسيطر عليها الدولة.
    De acuerdo con los cambios, los empleadores ya no estaban obligados a proporcionar locales y apoyo administrativo y financiero, incluida la autorización para suministrar a los trabajadores la información pertinente y los mecanismos de protección para sus representantes, en las mismas condiciones que a los sindicatos " autorizados " o controlados por el Estado. UN ١٣٤ - ولم تبق هذه التغييرات على التزام أرباب العمل بتوفير المباني والدعم اﻹداري والمالي، بما في ذلك الترخيص بتزويد العمال بالمعلومات ذات الصلة وبآليات حماية ممثليهم، على قدم المساواة مع نقابات العمال " المرخص بها " أو التي تسيطر عليها الدولة.
    El Comité acoge con satisfacción la abolición de los " comités de lectura " controlados por el Estado y ubicados en las editoriales, así como las directivas oficiales que prohibían la publicación de información no autorizada sobre " cuestiones de seguridad " . UN ٣٦٤ - وترحب اللجنة بإلغاء " لجان القراءة " التي تسيطر عليها الدولة والكائنة في مؤسسات النشر، وكذلك التوجيهات الرسمية التي تحظر نشر معلومات غير مأذون بها فيما يتعلق ﺑ " مسائل اﻷمن " .
    44. Christian Solidarity Worldwide recomendó que el Irán pusiese fin de manera inmediata a todas las políticas discriminatorias, aplicase el principio de igualdad de oportunidades a los no musulmanes y enjuiciase a los funcionarios y agentes paramilitares controlados por el Estado que hubiesen cometido violaciones de los derechos humanos. UN 44- وأوصت هيئة التضامن المسيحي العالمي بأن تضع إيران على الفور حداً لجميع السياسات التمييزية، وتوفر فرصاً متكافئة لغير المسلمين، وأن تقاضي المسؤولين وأفراد القوات شبه العسكرية التي تسيطر عليها الدولة الذين ينتهكون حقوق الإنسان(82).
    Algunas empresas mineras controladas por el Estado parecían reacias o incapaces de llevar a cabo el proceso de privatización. UN ويبدو أن بعض المؤسسات المعدنية التي تسيطر عليها الدولة غير راغبة في تحقيق عملية الخصخصة أو عاجزة عن ذلك.
    En la medida en que algunas pequeñas participaciones controladas por el Estado pueden quedar fuera de las 15 participaciones más importantes, los datos tenderán a subestimar la participación total controlada por el Estado del mineral/metal correspondiente. UN وبقدر ما تكون بعض الحصص الصغيرة التي تسيطر عليها الدولة خارج نطاق الحصص اﻟ٥١ اﻷكبر حجماً، فإن البيانات تنزع ﻷن تمثل تقديراً بخساً ﻹجمالي الحصة التي تسيطر عليها الدولة بالنسبة للمعدن/الفلز المعني.
    Cabe prever, por este motivo, que la tendencia hacia un menor control estatal de la producción minera proseguirá y posiblemente se acelerará en los próximos años, pese a que algunas compañías importantes controladas por el Estado, como CODELCO en Chile y OCP en Marruecos, parece probable que sigan en manos del Estado. UN وبالتالي يمكن توقع استمرار الاتجاه نحو انحسار سيطرة الدولة على انتاج المعادن ولربما تسارع هذا الاتجاه على مدى السنوات القليلة القادمة. رغم أنه يبــــدو أن بعض الشركات الرئيسية التي تسيطر عليها الدولة - شركة CODELCO في شيلي وOCP في المغرب - ستظل في أيدي الدولة.
    En el cuadro 1 los cambios en la parte de la producción controlada por el Estado de un año a otro representan el efecto combinado de dos tipos de cambio: la transferencia de compañías entre el sector privado y el público y los cambios en el nivel de producción de las compañías del sector privado y del público. UN وفي الجدول ١، تمثل التغيﱡرات في حصة الانتاج التي تسيطر عليها الدولة بين سنة وأخرى اﻷثر المشترك لنوعين من التغيﱡرات هما: نقل ملكية الشركات بين القطاع الخاص والقطاع العام، والتغيﱡرات في مستوى انتاج شركات القطاع الخاص والقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus