Se otorga prioridad a los municipios que participan en el Programa de Solidaridad Comunitaria. | UN | وبموجب هذا البرنامج، تحظى البلديات التي تشارك في برنامج التكافل المجتمعي بالأولوية. |
Aumento del número de países que participan en actividades normativas a nivel mundial. | UN | ● زيادة عدد البلدان التي تشارك في أنشطة وضع المعايير العالمية. |
ii) Número de Estados insulares del Pacífico que participan en las reuniones de la CESPAP | UN | ' 2` عدد الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة |
Semejantes disposiciones tienen a su vez un efecto negativo en los países que participen en tales operaciones de deuda con Cuba. | UN | وتتسم مثل هذه اﻷحكام، بدورها، بأثر سلبي على البلدان التي تشارك في عمليات الدين هذه مع كوبا. |
Asimismo, debe abordarse la cuestión de la participación de actores no estatales en la proliferación de dicha tecnología. | UN | ويجب التصدي للجهات من غير الدول التي تشارك في انتشار مثل هذه التكنولوجيات. |
ii) Número de Estados insulares del Pacífico que participan en las reuniones de la CESPAP | UN | ' 2` عدد الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة |
ii) Mayor número de instituciones asociadas de Asia oriental y nororiental que participan en plataformas de intercambio de conocimientos cuyo funcionamiento facilita la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في منابر تبادل المعارف التي تنظمها اللجنة |
ii) Número de Estados insulares del Pacífico que participan en las reuniones de la CESPAP | UN | ' 2` عدد الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة. |
ii) Mayor número de instituciones que participan en la creación de oportunidades para generar empleo mediante las pequeñas y medianas empresas | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات التي تشارك في توليد فرص العمالة من خلال المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم |
ii) Mayor número de instituciones asociadas de Asia Oriental y Nororiental que participan en plataformas de intercambio de conocimientos cuyo funcionamiento facilita la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة |
ii) Mayor número de instituciones asociadas de Asia Meridional y Sudoccidental que participan en plataformas de intercambio de conocimientos cuyo funcionamiento facilita la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من جنوب وجنوب غرب آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسرها اللجنة |
ii) Mayor número de instituciones que participan en la creación de oportunidades para generar empleo mediante las pequeñas y medianas empresas | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات التي تشارك في توليد فرص العمالة من خلال المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم |
ii) Mayor número de instituciones asociadas de Asia Oriental y Nororiental que participan en plataformas de intercambio de conocimientos cuyo funcionamiento facilita la CESPAP | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة |
ii) Mayor número de instituciones asociadas de Asia Meridional y Sudoccidental que participan en plataformas de intercambio de conocimientos cuyo funcionamiento facilita la CESPAP | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الشريكة من جنوب وجنوب غرب آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة |
También convalidará y reforzará el compromiso de la mayoría de los Estados que participen en el proceso. | UN | كما أن هذا النهج سوف يثبت ويعزز التزام مجموع الدول الأعضاء التي تشارك في هذه العملية. |
ii) Aumento del número de instituciones asociadas del Pacífico que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من منطقة المحيط الهادئ التي تشارك في منابر تبادل المعارف وتشرف عليها اللجنة |
Asimismo, debe abordarse la cuestión de la participación de actores no estatales en la proliferación de dicha tecnología. | UN | ويجب التصدي للجهات من غير الدول التي تشارك في انتشار مثل هذه التكنولوجيات. |
Indicó que no llegaba al 15% la proporción de mujeres que participaban en los partidos políticos. | UN | وقد أشير إلى أن نسبة لا تتجاوز 15 في المائة من النساء هي التي تشارك في الأحزاب السياسية. |
° Medidas para notificar a las empresas que intervienen en la producción o la transferencia de minas antipersonal que deben cesar inmediatamente su producción. | UN | ⁰ التدابير المتخذة لإبلاغ الشركات، التي تشارك في إنتاج أو نقل الألغام المضادة للأفراد، بأن تتوقف فورا عن الإنتاج. |
Además, debería condenarse públicamente a todas las compañías y a los países que participaran en la producción de minas terrestres y las utilizaran. | UN | ويجب وصـم جميع الشركات والدول التي تشارك في إنتاج الألغام الأرضية واستخدامها. |
Es el contingente más numeroso de agentes de policía de Sierra Leona que participa en una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وهذه هي أكبر الوحدات من أفراد شرطة سيراليون التي تشارك في عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة. |
Atribuimos especial importancia al hecho de que el número de delegaciones participantes en el debate se haya seguido incrementando. | UN | إننا نعلق أهمية خاصة على الزيادة المستمرة في عدد الوفود التي تشارك في المناقشات. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para agradecer a todos los países y organizaciones que participaron en esas operaciones. | UN | ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة ليتوجه بالشكر الى جميع البلدان والمنظمات التي تشارك في هذه العمليات. |
El Programa Internacional de la CEN es una red de organizaciones no gubernamentales canadienses dedicadas a la labor internacional. | UN | والبرنامج الدولي للشبكة البيئية الكندية هو شبكة من المنظمات غير الحكومية الكندية التي تشارك في أعمال على النطاق الدولي. |
Más eficacia de las instituciones de los sectores público y privado que se dedican a la formulación, ejecución y vigilancia de estrategias, políticas y programas industriales. | UN | تحسّن فعالية مؤسسات القطاعين العام والخاص التي تشارك في وضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية. |
Organizaciones no gubernamentales internacionales o nacionales que se ocupan de la limpieza de minas | UN | المنظمات غير الحكومية، الوطنية أو الدولية، التي تشارك في إزالة الألغام |
Asimismo, se requiere una coordinación entre los distintos departamentos de la Secretaría y los componentes de la misión y entre la misión y otras organizaciones que realizan actividades conexas, incluso de asistencia humanitaria. | UN | ولا بد أن يكون هناك تنسيق بين مختلف إدارات اﻷمانة العامة ومكونات البعثة، وكذلك بين البعثات ذاتها وسائر المنظمات التي تشارك في المهام ذات الصلة، بما فيها منظمات المعونة اﻹنسانية. |
Se invita a los actores que toman parte en el Decenio a que aumenten sus esfuerzos con miras al cumplimiento de esos objetivos. | UN | وتدعى اﻷطراف التي تشارك في العقد إلى زيادة جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه اﻷهداف. |
- C: es el crédito del sistema financiero o la cooperación de la comunidad, municipio u ONG que participe en el proyecto. | UN | - جيم: هي crédito)) القرض الذي يقدمه النظام المالي أو تعاون المجتمعات فيما بينها أو البلدية أو المنظمة غير الحكومية التي تشارك في المشروع. |